Знать временные оттенки каждой глагольной формы необходимо даже тому, кто ставит перед собой такую задачу, как перевод английских текстов, так как ни одна глагольная форма ( так же как и ни один артикль) не присутствуют в тексте просто так, как попало, а всегда ТОЧНО отображают мысль автора. Каждое из английских времен лучше всего рассматривать с трех точек. Первая точка — это смысл, вторая точка — образование, то есть, грамматический закон, и третья точка — маячки.
Как именно образуется та или иная глагольная форма — это вопрос пяти минут, если, конечно, уяснить алгоритм образования а не запоминать механически. Но вот в каких случаях следует применять данную конкретную глагольную форму — это как раз то, над чем надо поразмыслить, это и есть смысл. Казалось бы, зачем разбираться со смыслом, ведь и так все ясно: ведь можно легко отличить будущее от прошедшего или от настоящего. Но в английском языке, как уже не раз говорилось, есть четыре варианта, как бы оттенка, на каждое время в действительном залоге, и нам надо их научиться различать их между собой. Если вы читаете и переводите английский текст, то конечно знание оттенков глагольных времен помогает вам правильно уяснить смысл написанного текста, но по правде говоря, особо напрягаться не приходится ведь автор уже все для вас записал и употребил нужные глагольные формы, вам остается только “переварить” смысл.