Оглавление —> Все о наречиях —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков
Если внимательно просмотреть любой английский текст и подчеркнуть в нем наречия, то можно воочию увидеть, что он пестрит наречиями. Что такое наречия , я уже рассказывала. В предложении наречия служат обстоятельством. Есть наречия времени, места и направления, образа действия и меры и степени. Наречия времени ( определенного и неопределенного) — это попросту маячки. Маячки есть в каждом грамматическом времени, они, так сказать. являются визитными карточками. Именно по маячкам при переводе на английский язык можно безошибочно определить время.
Как правило, переводя английские тексты, мало кто обращает внимание на место наречий в предложении. Однако, если предстоит перевод с родного языка на английский язык, то сразу же возникает проблема, куда поставить то или иное наречие. Часто наречия как бы “путаются под ногами”, мешая переводу. Новичкам я всегда советую “отложить” в сторону такие наречия и спокойно переводить предложения без них, а потом уже выяснять , что это за наречия и куда их ставить. Наречия могут и не “играть основную скрипку” в предложениях, они просто “подыгрывают смыслу”, то есть, если убрать такие наречия, то смысл высказываний не исказится.
Например, в предложении — “Я, в основном, работаю по вечерам”. — есть наречие неопределенного времени — “в основном”. Убираем наречие “в основном” и имеем предложение : “Я работаю по вечерам”. Ясно, что основный смысл предложения не меняется. Переводим предложение без наречия, а потом уже ставим его на свое законное место — перед сказуемым.
Я работаю по вечерам. = I work in the evening.
Я, в основном, работаю по вечерам. = I generally work in the evening.
Наречия времени ( и не только времени) всегда вносят “краски” в высказывания, “очеловечивают” их: что-то подчеркивают и выделяют, усиливают , дают эмоциональную оценку событию. Если бы не было наречий, то речь была бы очень бедной и напоминала бы речь робота, который бесстрастно выдает информацию. Я бы назвала наречия “человечными” словами.
Место наречий неопределенного времени в предложениях мы уже рассмотрели. Теперь определимся с местом наречий определенного времени и заодно рассмотрим обстоятельства времени (Adverbial of Time). Речь идет об обстоятельстве времени, которое относится только к обстоятельствам неопределенного времени, то есть таким, которые отвечают на вопрос КОГДА?
Напишу самые распространенные наречия неопределенного времени, которые мы уже рассматривали — это — NOW — сейчас, теперь; THEN — тогда, потом, затем; TODAY — сегодня; YESTERDAY — вчера; TOMORROW — завтра; WHEN — когда ; BEFORE — прежде; SINCE — с тех пор;
Напишу самые употребительные обстоятельства времени.
THIS MORNING, THIS AFTERNOON, THIS EVENING = сегодня утром, сегодня днем, сегодня вечером;
NEXT SUNDAY, NEXT MONDAY, etc. = на следующее ( будущее) воскресенье, в следующий (будущий) понедельник и т.д.
LAST SUNDAY, LAST MONDAY, etc. = в прошлое воскресенье, в прошлый понедельник и т.д.
THIS WEEK, THIS MONTH, THIS YEAR, THIS TERM, etc. = на этой неделе, в этом месяце, в этом году, в этом семестре и т.д.
LAST WEEK, LAST MONTH, LAST YEAR, LAST TERM, etc. = на прошлой неделе, в прошлом месяце, в прошлом году, в прошлом семестре и т.д.
NEXT WEEK, NEXT MONTH, NEXT YEAR, NEXT TERM, etc = на будущей неделе, в будущем месяце, в будущем году, в будущем семестре и т.д.
THIS JANUARY, LAST JANUARY, NEXT JANUARY, etc. = в этом январе, в прошлом январе, в будущем январе и т.д.
THIS SPRING, LAST SPRING, NEXT SPRING , etc. = этой весной, прошлой весной, будущей весной и т.д.
TOMORROW MORNING, TOMORROW AFTERNOON, TOMORROW EVENING = завтра утром, завтра днем, завтра вечером;
YESTERDAY MORNING, YESTERDAY AFTERNOON, YESTERDAY EVENING = вчера утром, вчера днем, вчера вечером;
LAST NIGHT = вчера вечером;
THE DAY AFTER TOMORROW = послезавтра;
THE DAY BEFORE YESTERDAY = позавчера;
THE WEEK/MONTH/YEAR/TERM, etc. AFTER NEXT = неделя/месяц/год после следующей недели, следующего месяца , года и т.д.
THE WEEK/MONTH/YEAR/TERM, etc. BEFORE LAST = неделя/месяц/год перед прошлой неделей, прошлым месяцем, прошлым годом;
ONE DAY = однажды;
ONE DAY MORNING, ONE DAY AFTERNOON, ONE DAY EVENING = однажды утром, однажды днем, однажды вечером;
ONE MORNING, ONE AFTERNOON, ONE EVENING, ONE NIGHT = в одно утро, в один день, в один вечер, в одну ночь;
ONE MONDAY MORNING, ONE MONDAY AFTERNOON, ONE MONDAY EVENING, ONE MONDAY NIGHT, etc. = в одно утро понедельника, в один день понедельника, в один вечер понедельника, в одну ночь понедельника и т.д.
ONE JUNE, ONE AUGUST,etc. = однажды в июне; однажды в августе и т.д.
ONE JUNE MORNING, ONE JUNE AFTERNOON, ONE JUNE EVENING, etc. = одним июньским утром, одним июньским днем, одним июньским вечером и т.д.
ONE SPRING, ONE SUMMER, etc. = однажды весной, однажды летом и т.д.
Напишу особые обстоятельства времени, которые могут показывать и прошедшее и будущее время.
THIS DAY ( TODAY) WEEK = неделю тому назад; ( дословно; ровно в этот день неделю назад) или ровно через неделю;
THIS DAY (TODAY) FORTNIGHT = две недели тому назад; ровно через две недели;
TOMORROW WEEK = завтра пройдет ровно неделя;
YESTERDAY WEEK = вчера была ровно неделя;
TOMORROW FORTNIGHT = завтра будет ровно две недели;
YESTERDAY FORTNIGHT = вчера было ровно две недели;