Оглавление —> Все суффиксы существительных
В прошлых сообщениях я рассказала о суффиксах, которые указывают на профессию человека, род занятий, его национальность, место жительства и т.д. Ещё мы говорили о продуктивном суффиксе “-NESS”, который не относится к конкретному существительному, а является абстрактным, то есть формирует существительные, которые показывают состояния, явления, понятия, положения и т.д. Только читая книги на английском языке, можно запомнить весь длинный перечень этих суффиксов. Но если пока трудно читать , то есть не хватает словарного запаса слов, а не хватает словарного запаса потому что не ориентируемся в суффиксах, что тогда делать? Получается некий замкнутый круг: не читаем, так как слов мало и мало грамматики; но слов знаем мало только потому, что не знаем суффиксы, а не знаем суффиксы потому, что не читаем. Есть ли выход из этой ситуации? Конечно, есть? Чтобы ориентироваться в словах, надо понимать законы их строения, поэтому шаг за шагом осваиваем эти законы и поначалу можно пойти на хитрость, то есть не переводить весь текст, а просто находить слова с выученными суффиксами и переводить только их: а это выборочный перевод. Если вы переводите слово с окончанием или приставкой, то одновременно вы уже понимаете, как минимум два слова. Возьмите любую английскую книгу в оригинале, и вы будете удивлены обилию слов с аффиксами ( суффиксами и префиксами). То есть от них никуда не деться, ими надо заниматься и результат не заставит себя ждать.
Перед вами несколько предложений, в которых есть выделенные слова, которые можно перевести, не заглядывая в словарь, то есть сделать выборочный перевод. Попытайтесь догадаться о значениях слов самостоятельно. Если вы можете перевести всё предложение целиком — очень хорошо, тогда ещё проще догадаться о значениях этих слов. Вначале можно смотреть в список суффиксов, потом они сами запомнятся, конечно, если почаще заглядывать в английские книги. Я взяла первую попавшуюся под руки английскую книгу, подчеркнула в ней нужные для запоминания суффиксы в нескольких предложениях, вот и всё. Можно самостоятельно делать то же самое, и постепенно придёт понимание и память вас не подведёт.
1) Little by little the shore receded into nothingness.
2) When we read it, something stirs in us and we have a feeling of oneness with the poet.
3) The song seemed to in the old Irish tonality and the singer seemed uncertain both of his words and his voice.
4) “Please”, auntie says, “ will you try a piece of our Mayday cake?”
5) Shall I tell the receptionist that Mr Baird is a regular case and open an account for her?
6) It was a dull, respectable, uninspired townlet, but scarcely a hole.
7) The cat is a splendid mouser.
8) Andrew, indeed, saw Rees as the instigator of the whole affair.
9) I have to say that you have a traitress in your camp.
10) He is the idealist, he is the dreamer.
11) I have every confidence in my informant.
!2) Unionist ultras here have been distributing thousands of leaflets this week-end calling the extremists to arm themselves to destroy the forces.
13) I say good-bye to the devotees.
14) She is a sense my protectress.
15) Behind the beautiful tragedian she could see a thin, miserable creature.
16) Like most novel readers of his generations, literature coloured his view of life.
17) Rebecca’s mother had had some education somewhere and her daughter spoke French with purity and a Parisian accent.
18) He always cursed his own thin-skinned-ness.
19) The biologists planned to broaden the membership of the Institute to take in physicists and mathematicians.
20) Some of his natural comleteness was gone, a little uneasiness took its place.
21) He was a willing money-lender in times of emergency, a hider of escaped prisoners from the internment camps.
22) The mortician was a cordial little man.
23) The downstairs was sunk in a sedative Victorian creepiness.
24) The famous Bohemian chandelier, for instance, had not come from Bohemia at all.
25) Every trump and itinerant and window-peeper for a hundred miles had been rounded and questioned after the little Cleve’s death.