Оглавление —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам третьей группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?
Наиболее часто употребляемые глаголы — это глаголы высшей категории — всегда имеют множество значений и соответственно фразеологизмов, не говоря уже о фразовых глаголах и глаголах с послелогами. Как раз таковым глаголом и является “to stand”. Глагол “to stand” входит во вторую группу неправильных глаголов, которую мы уже рассмотрели. Напомню значения ( буквальное и переносное) глагола “to stand” и напишу с ним несколько фразеологизмов.
STAND STOOD STOOD = стоять, ставить, помещать, устоять, выстоять, выдержать.
to stand at somebody’s side = оказывать кому-то моральную поддержку, стоять на чьей-то стороне;
to stand in one’s socks = быть такого-то роста;
Например:
He stands six feet in his socks = Его рост шесть футов.
to stand in a white sheet = публично каяться;
as it stands = при создавшемся положении, в данных условиях;
to be at a stand = испытывать затруднения; быть в замешательстве, в растерянности;;
How do matters stand? = Как обстоят дела?
to make a stand against = выступать, восставать против;
to make a stand for = выступать в защиту, вставать на защиту;
stand and deliver! = кошелек или жизнь!
stand or fall = уцелеть или погибнуть; пан или пропал;
to stand stock-still = стоять, как вкопанный;
to stand to lose = идти на жертвы;
to stand to win = иметь все шансы на выигрыш;
to stand treat = поставить угощение, платить за угощение;
to stand somebody a good stead = пригодиться кому-то; сослужить кому-то службу;
to stand in the background = оставаться, держаться в тени, быть на заднем плане;
to stand in one’s own bottom = быть независимым, полагаться только на себя;
to stand on ceremony = настаивать на соблюдении приличий, церемониться;
to stand a fair or good chance = иметь хорошие шансы;
to stand on one’s rights = отстаивать свои права, настаивать на своих правах;
to stand in somebody’s way = мешаться под ногами, стоять кому-то поперек дороги;
to stand at the crossroads = стоять на перепутье; колебаться, не знать , что предпринять, стоять перед выбором;
to stand on one’s dignity = держаться с большим достоинством, требовать уважения к себе;
to stand fire = выдерживать критику, устоять перед трудностями;
to stand in the gap = заполнить пробел, занять свободное место;
to stand something on its head = поставить что –то с ног на голову, истолковать что-то в противоположном смысле;
to stand in one’s own light = мешать, вредить самому себе, действовать вопреки своим интересам;
to stand in somebody’s light = мешать, препятствовать кому-то, стоять на чьей-то дороге, заслонить свет кому-то;
to stand out of the pass = сойти с дороги;
to stand on end = стоять дыбом (о волосах);
not a stone was left standing = камня на камне не осталось;
to stand one’s friend = быть другом;
to stand ready = быть наготове;
to stand well with somebody = быть в хороших отношениях с кем-либо; быть на хорошем счету у кого-то;
to stand on one’s head = быть эксцентричным, стоять на голове;
to have not a leg to stand = не быть достаточно обоснованным, не иметь оправдания, извинения;
to stand to reason = быть ясным, очевидным для всякого;
it stands to reason that = само собой разумеется;