Некоторые существительные и глаголы имеют одинаковые формы. Такое совпадение по форме называется КОНВЕРСИЕЙ. На первый взгляд одинаковость в написании глаголов и существительных может внести сумятицу, но если знать порядок слов в предложении и определители существительных, то все встает на свои места. Существительные, которые имеют одинаковые формы с глаголами ВСЕГДА входят в состав фразовых глаголов. Такие пары слов: “существительное = глагол” по форме надо знать, и я напишу самые распространенные.
1. to lock = запирать (ся) на замок, на ключ;
Lock the door so that nobody can enter from outside. = Запри дверь, чтобы никто не мог зайти снаружи.
She locked her jewels in the drawer. = Она заперла свои драгоценности в ящичек.
lock = замок, запор, затвор ( также и в оружии); щеколда;
He put new lock on the door. = Он навесил новый замок на дверь.
to keep / to put something under lock and key = держать что-то под замком.
to be under lock and key = быть запертым , быть под замком;
2. to move = двигаться, передвигаться, переезжать, переселяться;
Let’s move the table nearer to the window. = Давай передвинем стол поближе к окошку.
It was calm and not a leaf moved. = Было тихо и спокойно и ни один листок не шевелился.
We are moving next month. = Мы переезжаем в следующем месяце.
move = движение, перемена места; ход ( в игре); поступок, шаг; действие;
Whose move is it? = Чей ход?
Do you know all the moves in chess? = Ты знаешь, как ходят фигуры в шахматах?
What’s our next move? = Что мы делаем дальше? Какой наш следующий шаг?
New moves to settle the quarrel between the wife and the husband have ended in failure. = Новые действия по разрешению конфликта между мужем и женою не увенчались успехом.
to make a move = предпринять что-либо, начать действовать; отправляться; вставать из-за стола;
to get a move = спешить, поторапливаться;
Shall we make a move now? = Должны ли мы предпринимать что-либо сейчас?
3. to note = делать заметки, примечания, записывать, замечать, обращать внимание; отмечать, обозначать;
Could you please note how to do it. = Не могли бы вы записать, как это делать?
note = заметка, короткая запись ( для памяти, чтобы не забыть); примечание, сноска;
She could speak for hours without notes. = Она могла выступать часами без всяких записей.
to make a note of something = принять что-либо к сведению, обратить внимание;
to take note of = записывать что-либо;
to take notes of lectures = писать лекции;
Take note of what he says. = Запиши, что он говорит.
4. to order = приводить в порядок, приказывать, предписывать; распоряжаться, направлять;
My father ordered me to stay at home. = Отец приказал мне оставаться дома.
The disobedient boy was ordered out of the room. = Непослушного мальчика выдворили из комнаты.
order = порядок, последовательность;
I have put all my books in order. = Я сложила все книги по порядку.
His telephone is out of order. = Его телефон не работает.
5. to plan = составлять план, планировать, строить планы, надеяться, намереваться, затевать;
We are plannining to visit Italy this year. = Мы планируем посетить Италию в этом году.
I have planned to do some work this evening. = Я запланировала сделать кое-какую работу сегодня вечером.
plan = план, проект, замысел, намерение, способ действий, диаграмма, схема, чертеж;
I have bought a street plan of London. = Я купила план улиц Лондона.
Have you seen the plans for the new library? = Ты уже видел планы новой библиотеки.
to make plans = делать, составлять планы;
The children were making plans for their holidays. = Дети строили планы на каникулы.
Have you made any plans for tomorrow night? = У тебя уже есть планы на завтрашний вечер?
6. to quarrel = ссориться, придираться, спорить;
She quarreled about money with her husband. = Она ссорилась со своим мужем из-за денег.
quarrel = ссора, перебранка, раздоры, спор;
I have no quarrel with what my husband said. = Я не имею разногласий с мужем по поводу того, что он сказал.
7. to rest = покоиться, лежать, отдыхать;
My granny always rests after dinner. = Моя бабушка всегда отдыхает после обеда.
rest = покой, отдых;
to have a rest = отдохнуть;
I am very tired: let’s have a rest. = Я очень устала: давай отдохнем.
8. to result = следовать, происходить в результате, заканчиваться каким-либо результатом;
Her illness resulted from hard work. Ее болезнь из-за тяжелой работы.
The accident resulted in the death of two passengers. = Эта авария повлекла за собой смерть двух человек.
result = результат, исход, следствие;
His ilness is a result of bad food. = Его заболевание является результатом плохого питания.
Your hard work is beginning to show results. = Ваша упорная работа начинает показывать результаты.
9. to smile = улыбаться;
He smiled to see her so happy. = Он улыбнулся, когда увидел ее такой счастливой.
Who are you smiling at? = Кому ты улыбаешься?
smile = улыбка;
There was a pleasant smile on her face. = На ее лице была приятная улыбка.
to be all smiles = иметь довольный вид;
He was all smiles yesterday. = Вчера у него был очень довольный вид.
10. to smoke = дымить(ся) , коптить, курить, окуривать;
Do you mind my smoking here? = Вы не возражаете, что я покурю здесь?
He smokes 20 cigarettes a day. = Он выкуривает 20 сигарет в день.
smoke = дым, копоть; курение;
There is no smoke without fire. = Нет дыма без огня.
to have a smoke = покурить;
Stop working and have a smoke. = Прекращай работать и перекури.
11. to stand = стоять; ставить, помещать; останавливаться;
I couldn’t get a seat on the bus, so I had to stand. = Я не мог найти место в автобусе поэтому мне пришлось стоять.
stand = остановка, стоянка ( машин); позиция, место;
to be to a stand = остановиться;
to come to a stand = остановиться;
12. to stop = останавливаться, прекращаться, заканчиваться;
Do the buses stop at the market? = Эти автобусы останавливаются около рынка?
We stopped working at lunch time. = В обеденный перерыв мы перестали работать.
stop = остановка, задержка, прекращение, пауза, перерыв;
We had to make a few stops on the way to the station. = По пути на станцию нам пришлось сделать несколько остановок.
to come to a stop = остановиться;
to bring to a stop = остановить;
13. talk = говорить, разговаривать; обсуждать, совещаться;
I’d like to talk to you about your future. = Я бы хотела поговорить с тобой о твоем будущем.
Human beings can talk; animal can’t. = Человеческие существа могут говорить, а животные — нет.
talk = разговор, беседа; доклад, сообщение;
to have a talk = поговорить, поболтать;
I met a friend of mine at the shop and had a long talk with her. = Я встретила свою подружку в магазине и мы долго с ней разговаривали.
to give a talk = сделать доклад, сообщение;
He gave a talk on modern films. = Он сделал доклад на тему о современных фильмах.
13. to trouble = беспокоиться, тревожиться, приставать, надоедать;
What troubles you? = Что вас беспокоит?
Don’t trouble to meet me at the station. = Не беспокойтесь о том, чтобы встретить меня на станции.
trouble = беспокойство, волнение, тревога, неприятности, горе, беда;
to get into trouble = попасть в беду;
to be in trouble = быть в беде;
to make trouble for somebody = причинять беспокойство кому-либо;
to take the trouble = брать на себя беспокойство, брать на себя труд;
She’s always making trouble for her mother. = Она вечно причиняет беспокойство своей маме.
I am sure he is in trouble at the moment. = Я уверена, что он в беде сейчас.
14. to walk = ходить пешком, водить, прогуливать кого-либо;
He has walked the town round. = Он обошел пешком весь город.
How old are babies when they learn to walk? = В каком возрасте дети учатся ходить?
walk = ходьба, походка, расстояние, шаг;
to take a walk = прогуляться;
to go for a walk = пойти на прогулку;
Yesterday we had a pleasant walk across the fields. = Вчера у нас была приятная прогулка в поле.
The nearest shop is a short walk from my house. = Ближайший магазин в шаге от моего дома.
15. to work = работать, заниматься чем-либо, действовать;
My father works at an office. = Мой отец работает в офисе.
Most people have to work in order to live. = Большинству людей приходится работать, чтобы жить.
work = работа, труд, занятие, дело;
I have much work to do today.= У меня сегодня много работы.
It was the work of a moment to hide this book in the drawer. = Это было делом одной минуты спрятать книгу в ящик.