Оглавление —> Все о глаголах —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология
Иногда два или несколько английских слов переводятся почти одинаково, такие слова называются синонимами. Синонимами могут быть слова только из одной части речи. Например: глаголы-синонимы, местоимения-синонимы или существительные-синонимы. Слова-синонимы зачастую вносят путаницу, а неправильное толкование их значений может привести к искажению смысла высказывания. При прямых переводах всегда возникает вопрос, какое слово из двух или более синонимов лучше подходит для данного, конкретного высказывания.
Самый верный способ избежать недоразумений и не путать слова с похожими значениями — это знать истинный смысл каждого слова, однако многие учащиеся ориентируются только на нейтральный смысл слов, который есть в каждом англо-русском словаре. Нет времени, да и желания докапываться до истинного смысла того или иного слова, хватаем первое значение и считаем, что этого достаточно. Но такой метод срабатывает, когда вы переводите английский текст или слушаете английскую речь. Но если вам приходится переводить с родного языка на английский (устно или письменно) , то вы можете попасть впросак, использовав слово совсем, так сказать, не по назначению, не понимая его истинного смысла.
Давайте сначала рассмотрим два глагола-синонима to PERSUADE и to CONVINCE по отдельности.
I. Глагол to PERSUADE имеет два основных значения:
1. УГОВАРИВАТЬ (убеждать), то есть, склонять кого-либо к действию, заставлять человека что-либо сделать, подталкивать к действию, поощрять, вынуждать, одним словом ВЛИЯТЬ на человека, толкать его на какие-либо поступки, влиять на его решения что-либо сделать. Можно, наоборот, уговаривать не делать, не выполнять действие, то есть, отговаривать. Есть очень много способов уговорить и отговорить — от обещаний до угроз.
Например:
Try to persuade him to come with us. = Постарайся уговорить его пойти с нами.
2. УБЕЖДАТЬ, то есть, тоже заставлять и склонять кого-либо, но не склонять к действию, не уговаривать выполнять действие, а заставлять ПОВЕРИТЬ, что то, что вы говорите является ПРАВДОЙ. Когда мы слышим слово “УБЕЖДАТЬ” то сразу возникают ассоциации: ПРАВДА, ИСТИНА и НЕПРАВДА, ЛОЖЬ и УБЕДИТЬ кого-то — это значит заставить поверить, заставить изменить мнение, убеждение, веру. Убедить можно только неоспоримыми фактами, свидетельствами, доводами, доказательствами. Можно уговорить и убедить самого себя.
Например:
I persuaded myself that all was well. = Я убедил самого себя, что все в порядке.
Если мы вникаем в смысл глагола to PERSUADE , то нельзя обойти вниманием и его семью однокоренных слов.
PERSUADED (OF) ( past participle) = убежденный; (употребляется только предикативно);
I was almost persuaded of his honesty. = Я был почти убежден в его честности.
PERSUASION (n) = убедительность, убеждение, вероисповедование;
PERSUADABLE (adj) = поддающийся убеждению;
PERSUADER (n) = тот, кто уговаривает и убеждает;
PERSUASIVE (adj) = убедительный;
PERSUASIVE (n) = побуждение, мотив;
PERSUASIVENESS (n) = убедительность;
II. Глагол to CONVINCE имеет только одно значение: УБЕЖДАТЬ, то есть, УВЕРЯТЬ, доводить до СОЗНАНИЯ, заставить ПОВЕРИТЬ.
Если мы разбираемся с истинным смыслом глагола to CONVINCE, то заодно напишем группу однокоренных слов.
CONVINCED (adj) = убежденный в чем-либо;
Например: convinced bachelor = убежденный холостяк;
CONVINCING (adj) = убедительный;
a convincing proof = убедительное доказательство;
a convincing speech = убедительная речь;
a convicing atatement = убедительное утверждение;
a convincing reason = убедительная причина;
UNCONVISING (adj) = неубедительный;
CONVISINGLY (adv) = убедительно;
CONVINCIBLE (adj) = легко и охотно поддающийся убеждению;
Глагол to CONVINCE связан с глаголом to CONVICT, так как одним из двух значений глагола to CONVICT является = ДОВОДИТЬ до СОЗНАНИЯ, ПРИВЕСТИ к СОЗНАНИЮ ( речь идет о проступке, ошибке или провинности).
CONVICTION (n) = убежденность, уверенность;
Теперь, когда мы выяснили значения глаголов to CONVINCE и to PERSUADE , становится ясно, что оба глагола объединяет общий смысл, и это — ВЛИЯНИЕ НА ЧЕЛОВЕКА. Только глагол to PERSUADE влияет двумя путями — убеждает и уговаривает, склоняет к действию и , а глагол to CONVINCE — только уверяет и убеждает.
to CONVINCE A PERSON = доказать правду, уверить, убедить.
to PERSUADE A PERSON = не только убедить и уверить в правде, а и уговорить действовать на основании убедительности приведенных фактов.
CONVICTION = ведет к убеждению и вере.
PERSUASION = ведет к действию.
Упрямого человека можно убедить в необходимости действовать, но вот уговорить его самого действовать — это уже другой вопрос.
Глагол to PERSUADE может указывать на сам ПРОЦЕСС (долгих) уговоров, а это значит, что он употребляется в группе Continuous а вот глагол to CONVINCE указывает только на РЕЗУЛЬТАТ и может употребляться в группе Continuous.
Например:
We were persuading him to give up that dangerous plan , but failed to convince him. = Мы уговаривали его бросить этот опасный план, но нам не удалось убедить его.