Оглавление —> Разговорные темы
Когда мы говорим на английском языке, мы , бывает, забываем какие-то слова и всем знакомо состояние: “ никак-не-вспомню-а-ведь-знал”. И не вспомним, пока не прекратим судорожно кружить вокруг данного выражения на родном языке, пока не прекратим попыток его вспомнить. Главная заповедь — не молчать, а продолжать говорить. Если вы забыли слово , то смело говорите нечто, приблизительно похожее на забытое. Всегда лучше сказать что- нибудь похожее — пусть несовершенное,- чем умолкать и в ужасе перетряхивать весь запас слов в поисках “настоящего” значения. Это и называется ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМОСТЬЮ, или СИНОНИМАМИ. Примеров тому — не счесть! Забыли слова: “уходить”, “уезжать”, “покидать” — замените их глаголом “to go away”. “Галоп”, “спешка”, “гонка” — слова, конечно, намного более точные, чем простое слово ”бег”. Но если одно из них забылось, можно — пусть это и не совсем точно — воспользоваться другим, а если забылись все, то на безрыбье и рак рыба — сойдет и “бег”. Но можно “сыграть” и на АНТОНИМАХ, противоположных значениях слов. Например, забыли слова: “смелый”, “дерзкий”, “отважный” — тогда скажите слово “ не трус”, и это лучше, чем молчание. Не помните слово “длинный” — скажите “не короткий”.
Кто вдумчиво учит слова, тот прекрасно знает, что в любом языке много УСТОЙЧИВО СОЧЕТАЮЩИХСЯ ПАР. Тем, кто жалуется на плохую память , я настоятельно советую заняться поиском, подбором и изучением таких пар. Почти любое слово надо учить “в паре”. Если вы учите слова поодиночке, то вы совершаете ошибку. Такой подход к изучению слов мне очень напоминает известную фразу: “Хвост вытянет — нос завязнет; нос вытянет — хвост — увязнет”. Давайте посмотрим по примерам: “строить” будет стоять рядом со словами “стена”, “дом”, “преграда”, “мост”; “препятствие” учим с “преодолением”, “план” с “выполнением” и т.п. Тот , кто учит слова парами, никогда не промахнется, и нужный момент они всегда окажутся рядом.