Сложные предложения типа “хозяин-слуга” делятся на три группы. Обстоятельственные придаточные следствия, выражают результат или последствия, которые вытекают из главного предложения.
Сложные предложения, в которых подлежащее главного предложения и подлежащее придаточного предложения являются разными переводятся сложноподчиненным предложением. Ну а если оба простых предложения — главное и придаточное имеют одно и то же подлежащее на двоих, то задача значительно упрощается. Тогда придаточное предложения можно заменить ( что обычно и делается) инфинитивом в функции обстоятельства следствия. Тогда перед инфинитивом стоит союз “as”.
Напишу несколько предложений парами, одно из которых переводится придаточным предложением следствия, а другое инфинитивом в функции следствия.
1. Джон был таким толстым человеком, что его матери приходилось о нем заботиться. = John was such a fat man that his mother had to take care of him.
Джон был таким толстым человеком, что о нем надо было заботиться. = John was such a fat man as to be taken care of.
2. Это был такой легкий текст, что я сам смог его перевести. = It was such an easy text that I was able to translate it myself.
Это был такой легкий текст, что его можно было легко перевести без словаря. = It was such an easy text as to be easily translated without a dictionary.
3. Его поведение было таким, что все были возмущены. = His behaviour was such that everybody was indignant.
Его поведение было таким, что (оно) вызвало всеобщее негодование. = His behaviour was such as to arise everybody’s indignation.
4. Мария не была такой глупой женщиной, что отговорки ее мужа не сумели ее убедить. = Mary was not such a stupid woman that her husband’s excuses failed to convince her.
Мария не была такой глупой женщиной, что (она) поверила отговоркам своего мужа. = Mary was not such a stupid woman as to believe her husband’s excuses.
5. Твоя глупость такова, что я в отчаянии. = Your stupidity is such that I am in despair.
Твоя глупость такова, что (она) приносит мне отчаяние. = Your stupidity is such as to fill me with despair.
6. Его болезнь не была такой, что мне приходилось волноваться. = His illness was not such that I had to be anxious.
Его болезнь не была такой, что (она) вызывала волнение. = His illness was not such as to cause anxiety.
7. Джон такой простак, что любой может его обмануть. = John is such a fool that anybody can deceive him easily.
Джон такой простак, что его легко обмануть. = John is such a fool as to be easily deceived.
8. Он был таким слабым человеком, что нам приходилось ухаживать за ним. = He was such a weak man that we had to look after him.
Он был таким слабым человеком, что (он) не мог работать.= He was such a weak man as to be unable to work.
9. Анна была в таком состоянии, что я поняла, что она не может даже кушать. = Ann was in such a state that I realized that she couldn’t eat anything.
Анна была в таком состоянии, что (она) не могла даже сама кушать. = Ann was in such a state as to be unable even to feed herself.
10. Джим сделал такой хороший доклад, что мы удивились. = Jim gave such a good talk that we were very surprised.
Джим сделал такой хороший доклад, что (он) всех удивил.= Jim gave such a good talk as to make everybody surprised.
11. Это такой хороший шанс, что нам нельзя его упускать. = It is such a good chance that we mustn’t miss it.
Это такой хороший шанс, что его нельзя упускать.= It is such a good chance as never to be missed.
12. Блеск его насмешек был таким, что даже его жертвы смеялись. = The brilliance of his satires was such that even his victims laughed.
Блеск его насмешек был таким, что (он) заставлял смяться даже его жертв. = The brilliance of his satires was such as to make even his victims to laugh.
Сочетание such as также может встречаться в сравнительных конструкциях. Приведу несколько примеров.
I have never met such a beautiful girl as you. = Я никогда не встречал такую красивую девушку, как ты.
John is not such a greedy man as his father. = Джон не такой жадный человек, как его отец.
I wouldn’t give any money to such a man as your brother. = Я бы не давал деньги такому человеку, как твой брат.
I have never seen such a handsome man as your husband. = Я никогда не видела такого красивого мужчину, как твой муж.
He is not such as his brother. = Он не такой, как его брат.