Тренируемся задавать вопросы

Оглавление —> Предложение

Если вы изучаете английский язык, то само собой разумеется , что надо уметь грамотно задавать вопросы на английском языке. Только тренируясь, можно достичь успеха. Тренироваться можно разными способами:

1. Во-первых, можно просто переводить вопросы в упражнениях, определяя их тип ( общие вопросы и специальные; а если специальные вопросы, то надо отличать А-вопросы от Б-вопросов, и т.д.). То есть здесь нужен алгоритм перевода и разметка..

2. Во-вторых, можно вопросы привязать к любым темам, то есть это будет интервью по нужной теме; заодно можно выучить и картотеку слов. Вопросы уже составляются самостоятельно, и надо использовать все типы вопросов. Это очень хорошая тренировка, так как она приближена к реальной жизни.

3. В- третьих, вопросы можно задавать к любому прочитанному тексту. В учебниках часто встречается такое задание — “Поставьте вопросы к тексту”. Можно составить вопросы на русском языке, а потом их перевести, как обычно, используя алгоритм перевода.

4. В четвертых, вопросы можно задавать к словам в предложении. Любое предложение надо разбить на зоны: то есть: Подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство. Теперь задаем вопрос к подлежащему, потом к сказуемому, к дополнению и т.д.

Спрашивая кого-то о чем-то, вы должны быть уверены в правильности постановки вопроса. Используя алгоритм перевода, ошибки можно свести к минимуму или вообще их избежать. Для начала надо переводить простые вопросы “без подвохов”, имеется в виду “трудности” по вопросам. Убедившись в том, что сомнений нет, и вопросы доведены до автоматизма, усложняем задания и тренируемся задавать вопросы посложнее. Минимальное количество правильно заданных вопросов по каждому виду (включая отдельно взятые “трудности”) должно быть не менее тысячи. Тысяча вопросов, заданная по всем глагольным формам, внесет полную ясность. Так как я рассказала только о времени Present Indefinite, то и упражнения по вопросам напишу только в этом времени.

Надо твердо знать вопросительные слова, так как без них невозможно задать специальные вопросы. Около некоторых специальных вопросов стоят звездочки; это значит, что вопросы с этими словами вызывают у учащихся путаницу. Поэтому я подробно рассказала особенности перевода вопросительных предложений с такими вопросами в предыдущих сообщениях. Разберитесь с моделями построения общих и специальных вопросов. Специальные вопросы тоже делятся на два вида: вопросы к подлежащему, назовем их А-вопросы; и вопросы к остальным членам предложения, назовем их Б-вопросы. В следующем сообщении я напишу вопросы, которые надо будет перевести на английский язык, но, как обычно, я переведу их сама, и вы сможете проверить правильность своих переводов.