Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения
Рассмотрим еще три неправильных глагола: to write, to rewrite, to run.
1. to write wrote written = писать, написать, выписать.
Какая ассоциация? Наносить буквы, слова или другие символы с помощью ручки или карандаша, мела, угля или острого предмета на какую-либо поверхность. Поверхностью может быть что угодно: деревянная или глиняная дощечка, береста, забор, стена. Привычней всего говорить о поверхности, которая называется бумагой. Писать можно под диктовку, или списывать с чего-либо. Но в глаголе «to write» = «писать» есть еще один смысл — «писать» — значит сочинять. Писать можно письма, статьи, доклады, рассказы, повести, романы, книги, пьесы, научные работы. Также можно писать музыку. Глаголом — партнером для глагола “to write” является глагол “to read” = читать, считывать ( любую информацию).
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to write».
Напишу несколько примеров.
Write the address on the envelope. = Напиши адрес на конверте.
The children are learning to write. = Дети учатся читать.
She wrote a book. = Она написала книгу.
He writes me a letter every day, but I don’t write back very often. = Он пишет мне каждый день одно письмо , но я не часто отвечаю.
Write on both sides of the paper. = Пишите на обеих сторонах бумаги.
Переносный (figurative) смысл глагола “to write” связан абстрактными понятиями, состояниями или явлениями. Например, с эмоциями или чувствами, которые можно “считать” с выражения лица, мимики или поведения человека. Тогда глагол «to write» переводится — показывать, выражать.
Напишу несколько значений.
Fear was written on his face. = Страх был написан у него на лице.
She had honesty written on her face. = У нее было честное выражение лица.
Глагол “to write” имеет существительное с суффиксом “-ER”.
writer (n) = писатель, автор;
writing (n) = писание, почерк, стиль;
writing (adj) = письменный, писчий ( о бумаге).
2. rewrite rewrote rewritten = переписать, переделать, переработать.
Речь идет о том, чтобы написать снова ( статью, книгу и т.д.) в другом стиле, чтобы можно было опубликовать.
3. to run ran run = является глаголом высшей категории, что означает, что у него множество значений, что он создает фразовые глаголы и сочетается с послелогами. Глагол “to run” также является глаголом-связкой. Несмотря на большое количество значений, истинный смысл у этого глагола один = БЫСТРОЕ ДВИЖЕНИЕ и ДЕЙСТВИЯ, здесь нет места покоя, отдыха, неподвижности, неторопливости и плавности. Двигаться может кто-угодно и что-угодно. Рассмотрим два основных значения глагола
1. to run = бежать, бегать, двигаться, передвигаться быстро, убегать, спасаться бегством;
Какая ассоциация? Бежать — это быстро двигаться, передвигаться. Можно идти не спеша, можно идти быстро, торопиться, и можно , убыстряя шаг начать бежать. Можно бежать куда-то, так как надо добраться до места назначения, можно убегать от кого-то. Но можно бегать на время, то есть заниматься спортом или скачками: лошади, собаки.
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to run”.
Напишу несколько примеров.
The dog was running before his master. = Собака бежала впереди хозяина.
As soon as we appeared the boy ran off. = Как только мы появились, мальчик убежал.
The children were running to meet their mother. = Дети бежали встретить смою маму.
He ran out to see what happened. = Он выбежал, чтобы посмотреть что случилось.
Don’t run across the road until you’re sure it’s safe. = Не перебегай через улицу, пока ты не убедишься, что все безопасно.
He used to run when he was at Institute. = Он занимался бегом, когда учился в институте.
He’s running his horse in the 2.30 race. = Он будет участвовать в скачках ( лошади)в 2.30.
I had to run to catch the bus. = Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.
В переносном (figurative) глагол «to run» связан с абстрактными понятиями и всем тем, что напоминает быстрое движение. Например, мысли, чувства, новости, сплетни, взгляд, дела , события, время, боль, огонь, пламя могут «двигаться», распространяться, то есть, “пробегать, скользить, мчаться” . Особое место с переносном смысле «to run» занимает ВОДА или ЖИДКОСТЬ, и все , что с ней связано — реки, ручьи, водопроводные краны. У человека могут течь слезы, кровь или течь из носа. Тогда глагол “to run” переводиться: течь, протекать, растекаться, вытекать, втекать.
Напишу несколько примеров.
A thought ran through my mind. = У меня промелькнула мысль (идея).
Could you run your eyes over the list of figures? = Не могли бы вы просмотреть( пробежать глазами) этот список чисел ( вычислений).
A cold shiver ran down his spine. = Холодная дрожь пробежала у него по спине.
Things must run their course. = Дела должны идти своим ходом. Надо предоставить события их естественному ходу.
The road runs along the river bank. = Дорога бежала вдоль берега реки.
Is everything running smoothly at the office? = Все идет хорошо ( как следует; гладко) в офисе?
A whisper ran through the crowd. = Шепот пробежал через толпу.
The pain ran up my leg. = Боль пробежала по моей ноге.
The tears ran down her cheeks. = Слезы текли по ее щекам.
Your nose is running — use your hanky. = Возьми носовой платок, у тебя течет из носа.
Второе значение «to run» связано с действием, то есть деятельностью.
2. to run = работать, действовать, вести хозяйство или бизнес.
Какая ассоциация? Если речь идет о человеке, то вести любой бизнес — значит управлять фабрикой, магазином, аптекой, офисом, фирмой, театром.
Если речь идет о механизмах, например: это машины, двигатели, насосы, станки. моторы — значит работать и действовать.
Если речь идет о транспорте ( общественном), то это связано с движением , регулярными маршрутами и расписаниями.
Напишу несколько примеров.
His parents run a small hotel. = Его родители держат небольшой отель.
Who runs this firm? = Кто управляет этой фирмой?
This machine runs on electricity. = Эта машина работает с помощью электрического тока.
Don’t touch the engine while it is running. = Не прикасайся к мотору, пока он работает.
The sewing machine doesn’t run properly. = Эта швейная машина работает плохо.
The buses run every ten minutes. = Автобусы ходят каждые десять минут.
The 10 train is not running today. = Десятичасовый поезд сегодня не поедет.
There are frequent trains running between London and Brighton. = Между Лондоном и Брайтоном есть частое железнодорожное сообщение.
Как глагол– связка “to run” сочетается с прилагательными: low, short, dry, high, hot, cold.
The well has run dry. = Колодец высох.
Supplies are running short. = Запасы заканчиваются.
Feelings ran high. = Страсти разгорелись.
My blood ran cold. = У меня застыла кровь в жилах ( от страха).
Time is runnig short. = Времени не осталось, время подходит к концу.
Глагол “to run” имеет существительное с суффиксом “-ER”.
runner (n) = бегун, участник соревнования в беге; скороход, посыльный, гонец;
Напишу несколько однокоренных слов.
running (n) = беганье, бег, беготня; ход, работа, действие; течь протекание;
running (adj) = бегущий, беговой, непрерывный; текучий, работающий;
runny (adj) = текучий, жидкий, слезящийся;
runabout (n) = бродяга, праздношатающийся;
runabout (adj) = бродячий, скитающийся;
runaway (n) = беглец, дезертир;
ranaway (adj) = беглый, убежавший;