Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы
Рассмотрим еще три неправильных глагола второй группы. Напомню, что вторая группа глаголов объединила глаголы, у которых вторая и третья формы одинаковы по написанию и звучанию.
1. to stick stuck stuck является глаголом высшей категории, то есть имеет множество значений и часто употребляется. Напишу о трех основных буквальных (literary) значениях, которых объединила одна идея: соединение двух объектов любыми способами.
а) втыкать, вкалывать, вонзать, протыкать, натыкать
Какая ассоциация? Вонзить и проткнуть можно при помощи чего-либо остроконечного, например, это может быть иголка, булавка, палка, штык, копье.
Напишу несколько примеров:
Stick the fork into potato. = Воткни вилку в картошку.
The cushion was stuck full of pins. = Подушечка была полностью утыкана булавками.
The needle stuck in my finger. = Иголка вонзилась мне в палец.
I found a nail sticking in the tyre. = Я обнаружил гвоздь, проткнувший шину.
в) приклеивать(ся), склеивать(ся), наклеивать, расклеивать с помощью клея; липнуть, прилипать.
Какая ассоциация? Соединение двух предметов при помощи какого -либо материала, например, клея.
Напишу несколько примеров:
I stuck a stamp on the letter. = Я наклеил марку на письмо.
These stamps have stuck together. = Эти марки склеились вместе.
с)застревать, завязнуть, увязнуть.
Какая ассоциация? Соединение двух предметов или предмета и какого-то материала случайным образом. Чаще всего это имеет негативные последствия.
Напишу несколько примеров:
The door sticks. = Дверь заедает.
The bus was stuck in the mud. = Автобус увяз в грязи.
The key has stuck in the lock. = Ключ застрял в замке.
Переносный (figurative) смысл глагола “to stick” связан с абстрактными понятиями, но смысл тот же самый — «застревать»,то есть упорствовать, держаться, придерживаться чего-то; прилипнуть, пристать, например, о прозвище; застрять, залежаться, к примеру о товаре.
Напишу несколько примеров:
The nickname stuck to him. = Прозвище пристало к нему.
He likes to stick to it. = Он любит стоять на своем.
Глагол “to stick” имеет существительное с подобным значением:
stick (n) = палка, прут, трость, колышек, посох, жезл, копье;
Посмотрим на суффиксы и префиксы.
sticker (n) = афиша, объявление, расклейщик афиш; колючка, шип;
sticky (adj) = липкий, клейкий;
2. to sting stung stung = жалить, жечь; причинять острую боль; чувствовать острую боль;
Какая ассоциация? Ужалить можно жалом, которое есть у насекомых, у медуз, у некоторых растений. То есть, ужалить — это причинить боль. Ужалить, обжечь также может удар розгами.
Это и есть буквальный (literary) смысл глагола “to sting”.
Напишу несколько примеров.
A hornet stung me on the cheek. = Шершень ужалил меня в щеку.
The blows of the cane stung the boy’s fingers. = Удары прутом обжигали ( причиняли острую боль) пальцам мальчика.
Not all nettles sting. = Не всякая крапива жалит.
Переносный (figurative) смысл глагола “to stick” связан с абстрактными понятиями. Ужалить можно и едким словом, то есть уязвить. Можно “жалить” себя самого, то есть терзаться, мучиться;
He was stung by enemy’s insults. = Он был уязвлен оскорблениями врага.
Глагол “to sting” имеет существительное с подобным значением:
sting (n) = жало, укус, ожог; муки, острая боль; ядовитость, колкость;
Посмотрим на суффиксы и префиксы.
stinger (n) жало, жалящее насекомое;
stinging (adj) = жалящий. жгучий; язвительный ( о словах);
3. to string strung strung = натягивать, завязывать, привязывать, шнуровать;
Какая ассоциация? Натягивать и шнуровать можно только что-то длинное и тонкое, например: струны, шнурки, веревки. Струны натягивают на музыкальные инструменты, тетиву натягивают на лук, веревку натягивают для просушки белья. Также можно привязать и завязать что-либо при помощи веревки, шнурка, нитки.
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to string”.
He has strung a rope in order to dry damp clothes. Он натянул веревку, чтобы просушить влажную одежду.
Переносный (figurative) смысл глагола “to string” связан с абстрактными понятиями, например: нервы натянуты то есть напряженная ситуация.
The athlete was strung before important race. = Спортсмен был напряжен (нервничал) перед важными соревнованиями.
Глагол “to string” имеет существительное с подобным значением:
string (n) = веревка, бечевка, тесемка, завязка, шнурок, струна;
Посмотрим на суффиксы и префиксы.
stringed (adj) = струнный;
stringer (n) = продольная балка;
stringy (adj) = волокнистый, тягучий, вязкий;