to shoot, *to get , *to work. Разучиваем значения. Вторая группа. Подгруппа В

Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы

Рассмотрим буквальный и переносный смысл еще трех неправильных глаголов второй группы.

1. to shoot shot shot = стрелять, расстрелять, застрелить.

Какая ассоциация? Сразу на ум приходит оружие, из которого стреляют. Оружие может быть любым — лук, арбалет, ружье, пушка, пистолет, пулемет. В значении слова “стрелять” заложен смысл быстрого и неуловимого для глаз движения пули, стрелы, пушечного ядра. Можно ранить выстрелом или убить. Можно стрелять дичь или каких-то диких зверей, то есть охотиться.

Таков буквальный (literary) смысл глагола “to shoot”.

Напишу несколько примеров:

He shot an arrow from his bow. = Он пустил ( выстрелил) стрелу из лука.

He shoots well. = Он хорошо стреляет.

The soldier was shot for desertion. = Солдата расстреляли за дезертирство.

Переносный (figurative) смысл глагола “to shoot” связан с абстрактными понятиями. Напишу о трех основных переносных значениях глагола «to shoot».

а) внезапно появиться, промелькнуть, промчаться, пронестись, бросить(ся), хлынуть.

Какая ассоциация? Речь идет об очень быстрых движениях, за которыми невозможно проследить. Метнуть взгляд, выпалить гневные слова, хлынуть о потоке воды, стрельнуть о боли, пронзить о тоске, судороге. Все эти значения объединяет внезапность и скорость, за которой невозможно уследить.

Напишу несколько примеров:

Flames were shooting up from the burning house. = Пламя вырывалось из горящего дома;

The meteor shot across the sky. = Метеор промчался по небу.

She shot an angry look at him. = Она метнула в него злой взгляд.

Pain shot through his arm. = Боль внезапно появилась ( стрельнула, пронзила) в его руке.

Blood shot out from the wound. = Кровь хлынула из раны.

б) распускаться, пускать ростки.

Какая ассоциация? Речь идет о растениях, почках, цветах. Невозможно проследить , как, например, распускается роза или почки на деревьях, прорастают травинки или ростки из земли. Вчера вечером был бутон, а сегодня уже цветок. Неуловимое движение и в результате, мгновенное действие, как выстрел.

Rose bushes shoot in spring. = Розы распускаются весной.

с) фотографировать, снимать фильм.

Какая ассоциация? Любая фотография — это остановленное, неуловимое мгновение. Только в замедленной съемке фильма можно проследить быстрые движения, неуловимые для глаза. Здесь есть несомненная связь.

This film was shot in California. = Этот фильм был снят в Калифорнии.

Глагол “to shoot” имеет существительное с подобным значением:

shoot (n) = росток, побег, охота, состязание в стрельбе;

Посмотрим на суффиксы и префиксы:

shooter (n) = стрелок; револьвер;

shooting (n) = стрельба, охота.

Есть еще одно слово, которое относится по значению к глаголу “to shoot”:

shot (n) = пушечное ядро, выстрел, дробь;

to shot = заряжать.

2. *to work wrought wrought = обрабатывать, придавать форму, вырабатывать, месить тесто.

Какая ассоциация? Почти все виды физической работы — это обработка чего либо с определенной целью. Обрабатывать почву, чтобы посадить семена и рассаду. Обрабатывать какой — либо материал с целью придания ему формы. Месить тесто , глину, бетонный раствор. Одним словом , в этом значении имеет вольный перевод .

Таков буквальный (literary) смысл неправильного глагола “to work”

Farmers wrought the soil. = Фермеры обработали ( вспахали ) почву.

Переносный ( figurative) смысл неправильного глагола “to work” связан с абстрактными понятиями. Например, доработаться до нервного срыва, довести себя до какого-либо состояния много работая. Я бы сказала, “доработаться до …».

She wrought herself into a rage. = Она довела себя до исступления.

Неправильный глагол “to work” имеет существительное с подобный значением:

work (n) = обработка;

working (n) = обработка, разработка.

3. *to get got got = глагол высшей категории и имеет много значений. В хороших словарях их можно насчитать до двадцати. Но если внимательно рассмотреть и обдумать значения глагола , то выясниться , что истинных, основных значений не так уж и много. Сейчас я расскажу о двух самых распространенных основных значениях. Глагол “to get” — грамматический, то есть участвует в создании грамматических конструкций, которые сейчас я не буду рассматривать, так как мы просто занимаемся его разучиванием значения глагола «to get».

a) получать, доставать, добывать.

Какая ассоциация? Получить что — либо означает , что вы это заимели каким-то способом. Например, получить что-либо можно в обмен на деньги, значит приобрести, купить. Получить можно что-нибудь в обмен на труд и работу, значит заработать. Получить можно что-либо по почте. речь идет о чем-то материальном: письмо, посылка, книга, одежда, машина, квартира, дом..

Напишу несколько примеров:

I got a letter yesterday. = Я получил вчера письмо.

Where did you get this hat? = Где вы купили эту шляпу?

Таков буквальный (literary) смысл глагола «to get» в этом значении.

В переносном (figurative) глагол «to get» связан с абстрактными понятиями. Получить ( приобрести) можно преимущество, болезнь, время, пощечину, поощрение, отпуск, работу, наказание, привычку.

Напишу несколько примеров.

He got three years in prison. = Он получил три года тюрьмы.

She got a rare tropical disease. = Она подхватила редкую тропическую болезнь.

This room gets very little sunshine. = В эту комнату попадает слишком мало солнечного света. Эта комната получает слишком мало солнечного света.

в) добираться, достигать какого-нибудь места, то-есть доехать, дойти , попасть куда-то.

Какая ассоциация? Речь идет о перемещении в нужное место любым способом. В этом значении глагол «to get» попадает в группу глаголов движения, таких, как: to go = ходить, ездить; to leave = Уезжать, покидать, оставлять; to come = приезжать, приходить; to arrive = прибывать, приходить, приезжать; to walk = ходить пешком; to hurry = спешить, торопиться; to run = бежать; to move = двигаться.

Напишу несколько примеров:

I got home late. = Я добрался домой поздно.

How do you get there? = Как вы туда добираетесь?

How long does it take you to get to your office? = Сколько времени вам надо, чтобы добраться в офис?

Глагол “to get” имеет существительное с суффиксом:

getter (n) = получатель, добытчик.