Продолжаем разучивать значения глаголов третьей группы. На очереди глаголы, которые прибавляют в третьей форме букву “N”. Три глагола ( to blow, to grow, to throw) мы уже рассмотрели, теперь разучим еще три глагола.
1. to know knew known = знать, узнавать, отличать.
Какая ассоциация? Это глагол умственной деятельности. Знать что -то — значит обладать какой-то информацией; знать кого-то — значит быть с ним знакомым ; узнавать — значить уметь отличать и различать.
Every child knows that two and two makes four. = Каждый ребенок знает, что дважды два — четыре.
Do you know how to play chess? = Ты знаешь, как играть в шахматы?
I have known him since I was child. = Я знаю его с тех пор, как я был ребенком.
I know of a shop where you can buy it. = Я знаю магазин, где ты можешь это купить.
He knows three languages. = Он знает три языка.
Напишу слова, входящие в семью глагола “to know” .
knowing (adj) = ловкий, хитрый, проницательный;
knowingly (adj) = сознательно, намеренно, ловко;
knowledge (n) = знания, познания, эрудиция, осведомленность;знакомство; известие;
knowledgeable (adj) = хорошо осведомленный;
know-all (n) = всезнайка;
know-how (n) = умение, знание дела; секреты производства;
2. to show showed shown = показывать, выставлять, демонстрировать;
Какая ассоциация? Показывать — дать возможность, позволить что-то посмотреть , увидеть. Показывать фотографии, картинки, покупки и т.д. Показать себя, то есть показаться в обществе, на публике. Показать дорогу, то есть проводить . В этом буквальном ( literary) смысле глагол “to show” связан с “видением” или “зрением”.
Let me show you my holidays photograph. = Давай я покажу тебе свои отпускные фотографии.
The picture shows a girl holding a baby. = На картине изображена ( показана, можно видеть) девушку, которая держит ребенка.
You must show your tickets at the barrier. = Вы должны предъявить ваши билеты перед входом ( шлагбаумом).
Переходный ( figurative) смысл глагола “to show” связан с абстрактными понятиями, эмоциями и чувствами. Показывать волнение, страх, пример и т.д. Можно увидеть не только глазами, а увидеть, в смысле — понять предательство и любовь, лень и трудолюбие. Я “увидела” = мне стало ясно и понятно.
He shows no sign of intelligence. = В нем нет и намека на интеллект. По нем и не скажешь, что он умный.
His fear showed in his eyes. = Было видно по глазам, что он боится.
He showed me how to do it. = Он показал мне, как это делать.
She did very little work on this report , and it shows! = Она очень мало работала над этим докладом и это видно!
Глагол “to show” имеет существительное с подобным значением.
show (n) = показ, внешний вид, витрина, видимость; зрелище, спектакль;
Напишу слова, входящие в семью глагола “to show”.
shower (n) = тот, кто показывает.
showing (n) = киносеанс; показания;
showy (adj) = эффектный, яркий; кричащий, бросающийся в глаза;
show-window (n) = окно магазина, витрина;
show-room (n) = выставочный зал;
showtime (n) = начало сеанса, представления;
show-card (n) = реклама;
show- bill (n) = афиша;
3. to draw drew drawn = тянуть, тащить, волочить, натягивать, вытягивать.
Какая ассоциация? Это многозначный глагол, но все его значения сводятся к одному смыслу: “тянуть” и “тащить” — означает движение предметов по какой-либо “поверхности” с усилием или без. Тянуть , волочить бревно, натянуть пальто, шапку, натянуть веревку, проволоку, вытягивать сети, выдернуть пробку из бутылки, отдернуть, задернуть занавески, проводить карандашом по бумаге — рисовать или чертить и т.д. Это и есть буквальный ( literary) смысл глагола “to draw”.
The horse drew the cart up the hill. = Лошадь тянула повозку на холм.
She drew her chair up the table. = Она пододвинула свой стул к столу.
He drew me aside and whispered in my ear. = Он оттащил меня в сторону и зашептал мне прямо в ухо.
He suddenly drew a knife and threatened me with it. = Он внезапно вытащил нож и начал угрожать.
Переносный (figurative) смысл глагола “to draw” связан в абстрактными понятиями, например: тянуть жребий; втягивать в какую-то ситуацию; тянуть время; останавливаться, сдерживаться, притягивать внимание, интерес; вытягивать кого-то на откровенность; вытягивать информацию; втягивать, вдыхать воздух; и т.д.
Don’t let yourself get drawn into the argument.= Не позволяй втянуть себя в ссору.
Her shouts drew the attention of the police. = Ее крики привлекли внимание полиции.
He has many interesting stories of his travel if you can draw him out. = У него есть много интересных историй о его путешествиях, если ты сможешь вытянуть их из него.
She drew a winning ticket in the lottery. = Она вытянула счастливый билет в лотерею.
Глагол “to draw” имеет существительное с подобным значением.
draw (n) = тяга, жребий, выигрыш;
Напишу слова, входящие в семью глагола “to draw”
drawer (n) = 1. чертежник, рисовальщик;
drawer (n) = 2. выдвижной ящик ( стола, комода);
drawing (n) = рисование, черчение; рисунок;
drawl (n) = протяжное произношение; медлительность речи;
to drawl = растягивать слова , “тянуть”
drawn (adj) = нерешенный, оттянутый назад, отведенный;