to forbid. to forgive, to forget. Разучиваем значения

Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа»А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения

Рассмотрим еще три неправильных глагола, которые начинаются с префикса “FOR-“. to forgive, to forbid, to forget.

1. to forbid forbade forbidden = запрещать, не позволять;

Какая ассоциация? Запрет напоминает слово «нельзя». Запрещать может тот, кто имеет на это право. Например: родители, начальник, директор, государство. Запретить можно что-либо делать, или запретить употреблять какую-то еду или пользоваться каким-либо предметом. Антонимом глагола “to forbid” = “запрещать” является глагол — “to allow” = “позволять”.

Таков буквальный (literary) смысл глагола «to forbid».

Напишу несколько примеров.

I forbade my son to use my car. = Я запретил сыну пользоваться моей машиной.

You are forbidden to smoke in class. = Вам запрещено ( не разрешается) курить в классе.

Smoking is forbidden. = Курить запрещено.

He forbade her to leave home. = Он запретил ей покидать дом.

The students are forbidden to use dictionaries. = Студентам запрещено пользоваться словарями.

She was forbidden the house. = Ей было отказано от дома.

They are forbidden the country. = Им запрещен въезд в страну.

I am forbidden coffee. = Мне нельзя пить кофе.

Переносный (figurative) смысл глагола «to forbid» связан с абстрактными понятиями. Например: время не позволяет заняться любимым делом, работа не позволяет приходить рано домой.

Time forbids. = Время не позволяет.

Напишу однокоренные слова, входящие в семью глагола “to forbid”.

forbidden (adj)= запретный, запрещенный;

forbiding( adj) = непривлекательный, отталкивающий, угрожающий;

2. to forgive forgave forgiven = прощать;

Какая ассоциация? Когда кого-то обидели, оскорбили, унизили словами или поступками, то есть два варианта: наказать, отомстить, то есть отплатить той же монетой или простить. Простить можно и долг ( денежный и не только). Простить — это не держать обиды, не злиться на того, кто нанес оскорбление, не думать о наказании для обидчика или об отмщении. Простить — это отпустить негативные чувства обиды и злости. Простить — значит не возвращать назад обиду и злость.

Напишу несколько примеров.

I’ll never forgive you for what you said to me last night. = Я никогда не прощу тебя за то, что ты мне сказал вчера вечером.

It’s best to forgive and forget. = Самое лучшее — это простить и забыть.

I forgave you your rudeness. = Я прощаю тебе твою грубость.

Have I been forgiven? = Я прощен?

He forgave the debt. = Он простил этот долг.

Will you forgive me the debt? = Не простите ли вы мне долг?

Your sins will be forgiven you. = Твои грехи будут прощены ( отпущены).

Напишу однокоренные слова глагола “to forgive”.

forgiveness (n) = прощение;

He asked for forgiveness of his wrong-doing. = Он попросил прощения за свои плохие поступки.

forgiving (adj) = снисходительный, всепрощающий;

She has a gentle forgiving nature. = У нее мягкий снисходительный характер.

3. to forget forgot forgotten = забывать, не помнить;

Какая ассоциация? Всем понятно, что означает слово “забыть”. Невозможно всю получаемую информацию удержать в памяти и многое “стирается” , то есть забывается. Это происходит помимо нашей воли. Однако глагол “to forget” имеет и другое значение = перестать думать о случившимся, например простить кого-либо или “отпустить” ситуацию, больше не переживать. Антоним глагола “to forget” = “забывать” является глагол: “remember”= “помнить” “вспоминать”. Глагол «to forget» входит в группу глаголов умственной деятельности, таких, как: to understand = понимать; to realize = осознавать; to know = знать; to think = думать; to remember = помнить;

Напишу несколько примеров.

I shall never forget your kindness to me. = Я никогда не забуду вашу доброту ко мне.

Don’t forget to post the letters. = Не забудь отправить письма.

I have forgotten her name. = Я забыл ее имя.

I forgot all about it. = Я все об этом забыл.

I have forgotten how to do it. = Я забыл как это делать.

Let’s forget our quarrels and be friends again. = Давайте забудем наши ссоры.

I am sorry I have broken your cup. — Forget it. = Простите, я разбил вашу чашку. — Забудьте. Ничего страшного. Не беспокойтесь.

С возвратным местоимением “oneself” глагол “to forget” имеет два значения:

а) to forget oneself = забываться, то есть потерять над собой контроль, выйти из себя, не сдержаться;

The little girl annoyed him so much that he forgot himself and hit her. = Маленькая девочка так разозлила его, что он потерял над собой контроль и ударил ее.

б) to forget oneself = забывать о себе, думать только о других.

Don’t forget yourself. = Не забывай о себе.

Напишу несколько однокоренных слов с глаголом “to forget”.

forgetful (adj) = забывчивый, рассеянный;

My old granny has become rather forgetful. = Моя старенькая бабушка стала довольно рассеянной.

My son is forgetful of names. = У моего сына плохая память на имена.

forgetfulness (n) = забывчивость, рассеянность;

forgetfully (adv) = рассеянно;

forgotten (adj) = забытый;