to fly, to see. Разучиваем значения

Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения

В третью группу собраны неправильные глаголы, у которых вторая и третья формы не совпадают, по типу: to go went gone; или to speak spoke spoken;

Напоминаю, что первая группа неправильных глаголов — это глаголы, которые совпадают с инфинитивом во второй и третьей форме. Например: to set set set; или to hurt hurt hurt;

Вторая группа — это глаголы , у которых совпадает вторая и третья формы, по типу: to find found found; или to send sent sent;

Рассмотрим еще два неправильных глагола третьей группы: to fly и to see с примерами.

1. to fly flew flown = летать, пролетать.

Какая ассоциация? Летать — означает перемещаться в воздушной среде. Вообще –то двигаться можно по земле, по суше и по воздуху. Самые быстрые передвижения — по воздуху и по воде. Когда не было летательных аппаратов ( самолетов, вертолетов, ракет) , то глагол ”to fly” = “летать” был связан с птицами, насекомыми, стихией. Если говорить о стихии, то ветер мог переносить по воздуху какие-то предметы. Поэтому появились новые значения: запускать воздушных змеев, воздушные шары и т.п. Когда появились самолеты и другие летательные аппараты, то глагол “to fly” стал иметь значения : управлять летательными средствами, перевозить , доставлять по воздуху, летать на самолетах.

Таков буквальный (literary) смысл глагола “to fly” — передвижение в воздушной среде.

Напишу несколько примеров.

A lot of birds were flying over the trees. = Множество птиц летало над деревьями.

They are flying from London to Paris tomorrow. = Они полетят завтра из Лондона в Париж.

I have never flown in the airplane. = Я никогда не летал на самолете.

A butterfly flew in through the window. = Бабочка влетела через окно.

Five thousand passengers were flown to Paris during Easter weekend. = Пять тысяч пассажиров были перевезены в Париж воздушными сообщениями в пасхальные выходные.

Передвижение по воздуху — самое быстрое. И глагол “to fly” = “летать” имеет переносный смысл ( figurative) = быстро двигаться, буквально “лететь”, то есть спешить, бежать, торопиться. В этом смысле глагол «to fly» также связан с временем и расстоянием.

Напишу несколько примеров.

It’s getting dark. We must fly. = Темнеет. Нам надо спешить ( побыстрее уйти).

The children flew to meet their mother. = Дети быстро побежали (стремглав полетели) встречать свою маму.

She flew up the stairs. = Она побежала вверх по ступенькам. (буквально: взлетела)

The day has simply flown. = День пролетел. ( время прошло мгновенно)

I am late. I must fly. = Я опаздываю. Мне надо убегать.

Глагол “to fly” имеет существительное и прилагательное, совпадающее с ним по форме:

fly (n)= полет, расстояние полета;

Напишу несколько однокоренных слов:

flier (n) = все, что летает ( птицы, насекомые) или что-то быстро движущееся ( пароход, рысак, экспресс);

flight (n) = полет;

to flight = совершать перелет; слетаться ( о стае птиц);

flight (n) = бегство, поспешное отступление;

flighty (adj) = ветреный, непостоянный, изменчивый;

flying (n) = летание, полеты; летное дело;

flying (adj) = летающий, летучий, быстрый;

2. to see saw seen = глагол “to see” имеет три основных значения, которые связаны общим смыслом.

а) to see = видеть, смотреть, глядеть, наблюдать, осматривать.

Какая ассоциация? Все эти значения указывают на способность видеть мир вокруг нас глазами, то есть речь идет о ЗРЕНИИ . В этом значении глагол “to see” является глаголом восприятия и не может употребляться в группе Continuous.

Напишу несколько примеров.

If you shut your eyes you can’t see. = Если ты закроешь глаза ты не сможешь видеть.

He doesn’t see very well in his right eye. = Он не очень хорошо видит правым глазом.

It was getting dark and I couldn’t see to read. = Смеркалось и я не мог читать.

I looked for her but I didn’t see her in the crowd. = Я искал ее но не видел ее в толпе.

On a clear day we can see for miles and miles from this hill-top. = В ясный день можно видеть далеко на много миль с этой вершины холма.

He’ll never be able to see again. = Он никогда не сможет видеть снова ( то есть он потерял зрение).

Do/can you see that ship on the horizon? I looked out but saw nothing. = Вы видите этот корабль на горизонте? — Я выглянул, но ничего не увидел.

в) to see = понимать, узнавать, знать, уразуметь, поразмыслить и решить, подумать.

В этом значении глагол “to see” является глаголом умственной деятельности. Точно также мы используем глагол “видеть” и в родном языке. В предложении:

“Я вижу решение этой проблемы”, глагол “вижу” не передает способности видеть, речь идет о знании и понимании. В этом значении глагол “to see” не может употребляться в группе Continuous.

Напишу несколько примеров.

He didn’t see the joke. = Он не понял эту шутку ( не понял ее смысл).

Do you see what I mean? — Yes, now I see. = Вы понимаете, что я имею в виду? — Да, теперь я понимаю.

I don’t see why you don’ t like it. = Не понимаю, почему вам это не нравится.

Can I go and stay with my friends? — We’ll see. = Могу я остаться у моих друзей? — Посмотрим. ( то есть решим позже).

Will you see where he is now? = Выясни, где он сейчас.

Do you know this book? — Let me see… Yes, now I do. = Ты знаешь эту книгу? — Дайте подумать …. Да, знаю.

I think I shall be able to help you, but I’ ll have to see. = Думаю, я могу помочь вам, но мне придется подумать. ( над этим).

г) to see = встречаться, навещать.

В этом значении глагол “to see” является глаголом движения, как, например — “to meet” , поэтому употребляется в группе Continuous. В русском языке мы точно также используем глагол “видеть” в этом смысле. Например:

Увидимся завтра (то есть встретимся). = Речь идет не о способности видеть, а о встрече.

Пойду повидаю его завтра ( то есть навещу). = Речь идет о визите, но не о способности видеть.

Напишу несколько примеров.

Can I see you on business? = Могу я встретиться с вами по делу?

Come and see me tomorrow. = Навести меня завтра.

The manager can see you in five minutes. = Директор может увидеться с вами через пять минут.

The doctor can’t see you yet. He is seeing someone else at the moment. = Доктор не может сейчас с вами встретиться. В этот момент он встречается с кем-то еще ( у него пациент).

We haven’t seen him lately. = Мы не виделись в ним за последнее время, то есть не встречались.

I am seeing my partner this afternoon. = Я собираюсь встретиться с моим партнером сегодня днем.

I shall be seeing them tomorrow. = Я встречусь с ними завтра.