Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения
Рассмотрим еще одну тройку неправильных глаголов третьей группы: to drive, to strive, to rive.
1. Глагол “ to drive” является глаголом высшей категории, то есть имеет несколько значений, но его истинный смысл один — это движение, причем это движение можно назвать “управляемым”, или движение под воздействием какой-либо природной силы. Я расскажу о двух основных значениях глагола «to drive».
a) to drive drove driven = управлять автомобилем, экипажем, ехать в автомобиле в экипаже, везти кого-либо в автомобиле, в экипаже.
Какая ассоциация? В этом значении глагол “to drive” связан со средствами передвижения, которым надо уметь управлять. Это может быть экипаж , когда надо править лошадьми или машина, которой тоже надо управлять.
Таков первый буквальный (literary) смысл глагола “to drive”.
Напишу несколько примеров.
They drove to the station. = Они поехали на станцию. ( на машине).
I never learnt to drive a car. = Я так и не научилась водить машину.
Can you drive me to the village. = Ты можешь подвести меня в деревню?
We drove right up to the front door. = Мы подъехали прямо к входной двери.
Shall we drive home or walk? = Мы поедем домой на машине или пройдемся пешком?
b) to drive drove driven = заставлять двигаться, заставлять тяжело работать, то есть погонять; гнать , преследовать врага, зверя ; приводить в движение машину, корабль, станок, механизм.
Какая ассоциация? В этом значении смысл глагола “to drive” состоит в принуждении к действию и управлении процессом действия. Заставить двигаться могут и силы природы, например — ветер, вода, волны. Тогда перевод глагола “to drive” — швырять. бросать, отнести (течением).
Таков второй буквальный (literary) смысл глагола «to drive».
Напишу несколько примеров.
The farmer was driving his cattle along the road. = Фермер гнал стадо скота по дороге.
The engine drives the ship. = Мотор приводит в движение корабль.
The gale drove the ship on to the rocks. = Шторм швырнул корабль на скалы.
The wind was driving the rain agaist the window-panes. = Ветер швырял дождь в оконные стекла.
Переносный (figurative) смысл глагола “to drive” связан с абстрактными понятиями. Например: заставить плакать, то есть, довести до слез, до нищеты, до отчаяния, припереть к стенке, то есть заставить сознаться, переутомить, перегрузить работой, доводить “до конца” или “предела возможностей”.
Напишу несколько примеров.
He drives his workers very hard. = Он заставлял рабочих тяжело работать ( перегружал их).
He was driven by hunger to steal. = Голод довел его до кражи.
Failure drove him to despair. = Неудача довела его до отчаяния.
You’ll drive me mad. = Ты сведешь меня с ума.
It was his pride that drove him to do it. = Именно гордость довела его до того, чтобы совершить это.
He was very hard driven. = Он был сильно перегружен.
Глагол “to drive’’ имеет существительное с подобным значением.
drive (n) = катание, езда, прогулка, преследование и т.д.
Напишу несколько однокоренных слов с глаголом “to drive”.
driver (n) = шофер, водитель; гуртовщик, погонщик скота;
driving (n) = катание, вождение( автомобиля);
driving (adj) = сильный, имеющий большую силу;
drove (n) = гурт, стадо; толпа;
drover (n) = гуртовщик;
2. to strive strove striven = стараться, стремиться.
Какая ассоциация? Стремиться к чему-либо — это прилагать большие усилия, стараться сделать что -либо наилучшим образом, не сидеть сложа руки, а трудиться. Можно также прилагать большие усилия, чтобы противодействовать чему-либо, то есть бороться.
Напишу несколько примеров.
She strove to do well at school. = Она прилагала все усилия, чтобы хорошо учиться в школе.
He strove for recognition as an actor. Он стремился , прилагал все усилия, чтобы его признали, как актера.
He is striving to convince her wife. = Он старается убедить свою жену.
She strives against her husband’s smoking. = Она всеми силами борется с курением мужа.
They always strive for victory. = Они всегда стремятся к победе.
Глагол “to strive” имеет существительное с суффиксом “-ER”.
striver (n) = тот, кто старается, стремится к победе;
3. to rive rived riven = раскалывать(ся), расщеплять (ся), разрывать(ся), разрубать, отрывать(ся).
Какая ассоциация? Под действием какой-либо силы от целого откалываются части, или само целое расщепляется, раскалывается на куски.
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to rive”.
The tree was riven by lightning. = Дерево раскололось под ударом молнии.
В переносном (figurative) смысле глагол “to rive” связан с абстрактными понятиями.
My heart was riven by grief. = Мое сердце разрывалось от горя.
Глагол “to rive” имеет существительное с подобным значением:
rive ( n) = трещина, щель, разрыв.