Оглавление —> Все неправильный глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения
Продолжаем рассматривать значения неправильных глаголов с точки зрения буквального и переносного смысла. Для удобства третью группу неправильных глаголов проще всего рассматривать маленьким группками , в которые входят глаголы с одинаковыми правилами образования второй и третьей форм. Две небольшие партии глаголов мы уже рассмотрели: 6 глаголов ( to sing, to sink, to ring, to spring, to drink, to begin), которые меняют гласные во второй и третьей формах, и еще четыре глагола ( to tear, to swear, to wear, to bear), которые объединены вместе по одинаковому способу образования второй и третьей форм. Теперь рассмотрим еще несколько глаголов, которые которые образуют вторую и третью формы по одному правилу — в третьей форме заканчиваются на букву “N”.
1. to blow blew blown = дуть, веять, развевать(ся), раздувать(ся), сдувать(ся).
Какая ассоциация? На ум сразу приходит слово «ветер». Так оно и есть, но если поразмышлять, то глагол связан с потоком воздуха. Можно задуть свечу, раздуть огонь, меха. Могут появиться звуки от прохождения воздуха через чего -нибудь, например, через нос или музыкальные инструменты. Тогда глагол может переводиться, как — сопеть, пыхтеть, сморкаться, звучать, играть на духовых инструментах, продувать трубы, клапаны.
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to blow”.
Напишу несколько примеров.
The wind’s blowing hard tonight. = Ветер сильно дует сегодня вечером.
She blew on her food to make it cool. = Она дула на еду, чтобы ее остудить.
The wind has blown my hat off. = Ветер сдул мою шляпу.
He was blowing as he climbed the stairs. = Он пыхтел, когда поднимался по ступенькам.
The referee blew his whistle. = Судья дунул в свисток.
Переносный (figurative) смысл глагола “to blow” связан с абстрактными понятиями. Раздувать ссору, скандал; раздувать — в смысле преувеличивать, хвастать; продуть (деньги), то есть проиграть; пустить деньги на ветер — напрасно их потратить; выпустить “пар” — выругаться.
Напищу несколько примеров.
His ability has been greatly blown up by by the newspapers. = Его способности были сильно раздуты газетами.
I am sorry I blew up at you. = Извини, что я накричал на тебя.
I blew 10$ at cards the day before yesterday. = Позавчера я продул 10 долларов в карты.
Глагол “blow” имеет существительное с подобным значением.
blow (n) = дуновение, хвастовство;
Напишу слова, входящие в семью глагола “blow”
blower (n) = тот, кто дует; тот, кто раздувает мехи; хвастун; трубач;
blowing (n) = дутье, утечка газа;
blown (adj) = запыхавшийся, еле переводящий дыхание;
blowy (adj) = ветреный ( о погоде);
2. grow grew grown = расти, произрастать; выращивать , увеличиваться;
Какая ассоциация? Речь идет росте живых организмов. Расти — значит увеличиваться в размерах путем естественного развития. Растут деревья, цветы и травы, люди и животные, растет борода, отрастают волосы и ногти. Можно выращивать овощи и фрукты цветы и деревья. Можно растить детей.
Таков буквальный ( literary) смысл глагола “to grow”.
Напишу несколько примеров.
Grass grows after rain. = Трава растет после дождя.
How quickly you are growing! How tall you have grown! Как быстро ты растешь! Каким высоким ты вырос!
Mary grows vegetables. = Мария выращивает овощи.
He has grown a beard. = Он отрастил бороду.
A lamb grows into a sheep. = Ягненок вырастает в овцу.
Переносный (literary) смысл глагола “to grow” связан с абстрактными понятиями. Расти ( увеличиваться) может тревога, волнение, дружба, привязанность, количество.
Напишу несколько примеров.
The population is growing too quickly. = Население растет очень быстро.
A warm friendship grew up between the two men. = Теплая дружба выросла между этими двумя мужчинами.
His troubles grew out of his bad temper. = Его проблемы возникли ( выросли) из-за его плохого (неуравновешенного) характера;
Напишу слова, входящие в семью глагола “to grow”.
grower (n) = тот, кто производит, выращивает что-то; растение;
growing (n) = рост, выращивание;
growing (adj) = растущий, усиливающийся, возрастающий;
grown (adj) = взрослый;
grown-up (n) = взрослый человек;
growth (n) = рост, развитие; выращивание, продукт, поросль;
3. to throw threw thrown = бросать(ся), кидать(ся), отбрасывать.
Какая ассоциация? Глагол “бросать” означает быстрое, внезапное движение руки. Бросить мяч, палку, камень. Можно самому броситься навстречу кому-то, или броситься в драку; но смысл тот же — резкое и быстрое движение.
Таков буквальный ( literary) смысл глагола “to throw”.
Напишу несколько примеров.
Don’t throw stones at my dog! = Не бросай камни в мою собаку.
He threw the ball up and caught it. = Он броси мяч вверх и поймал его.
Переносный ( figurative) смысл глагола “to throw” связан не с материальными предметами , а с абстрактными понятиями — бросить взгляд, бросить резкое слово, бросить тень на репутацию, осуждать ( швырять в кого-то камнями);
Напишу несколько примеров.
He throw me an angry look. = Он бросил( метнул) на меня злой взгляд.
His words threw us all into confusion. = Его слова привели всех нас в смятение.
Глагол “to throw” имеет существительное с подобным значением.
throw (n) = бросание, бросок; дальность броска;
Напишу слова, входящие в семью глагола “to throw”.
thrower (n) = метатель диска, дискобол.