Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы . Подгруппа»С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения
Неправильный глагол “to come” мы уже рассмотрели, теперь рассмотрим глаголы с префиксами “BE” и “OVER” и основой “COME”, — to become и to overcome.
1. to become became become = становиться, делаться.
Какая ассоциация? Становиться — значит меняться, переходить из одного состояния в другое. Основное предназначение глагола “to become’’ — это быть глаголом-связкой «link-verb» и сочетаться с прилагательными и «превращенными» причастиями, которые и описывают состояние. Прилагательные или «превращенные» причастия могут быть в сравнительной или превосходной степени. Ключевые слова — перемена состояния или переход в новое состояние.
Глагол “to become” указывает на переход в новое состояние людей, например: человек может стать богатым, бедным, слепым, слабым, сильным, загорелым, седым, знаменитым, старым, худым, стройным, толстым.
Также глагол «to become» указывает на переход в новое состояние предметов, явлений, абстрактных понятий, состояний. Например: погода может стать ветреной, ясной, дождливой, теплой, холодной, жаркой, морозной; работа может стать скучной, интересной, тяжелой.
Напоминаю, что глагол “to come” тоже может быть глаголом –связкой, но между глаголами-связками “to come” и “to become” есть существенные различия.
Напишу несколько примеров.
The weather became warmer. = Погода стала теплее.
Mary became famous. = Мария стала знаменитой.
It became clear that he was lying. = Стало ясно, что он лжет.
How did they become acquainted? = Как они познакомились?
She became suspicious. = Она стала подозрительной.
You will soon become accustomed to the climate. = Вы скоро привыкнете к этому климату.
Our work is becoming more interesting. = Наша работа становится более интересной.
The child became pale and thin. = Ребенок побледнел и похудел.
It’s becoming much more expensive to travel abroad. = Становится намного дороже путешествовать за границей.
When it became dark we went home. = Когда стало темно, мы пошли домой.
The leaves become red in autumn. = Осенью эти листья краснеют.
Глагол-связка “to become” также сочетается с существительными.
Напишу несколько примеров.
The custom has now become a rule. = Теперь привычка стала правилом.
On leaving school he became a bank clerk. = Закончив школу он стал банковским служащим.
He soon became the richest man in the town. = Он скоро стал самым богатым человеком в нашем городке.
My aunt became a teacher. = Моя тетя стала учителем.
Глагол “to become” сочетается с предлогом “OF” и имеет значение: “to become” = случаться, происходить, получаться. В этом значении глагол “to become” имеет синоним — глагол “to happen”.
Напишу несколько примеров.
What will become of the children when his father dies? = Что станет с детьми, если их отец умрет?
I don’t know what has become of him. = Я не знаю , что с ним случилось.
Глагол “to become” имеет еще одно значение: годиться, подходить, быть к лицу, приличествовать.
Напишу несколько примеров.
Her new hat becomes her well. = Ей подходит ( к лицу, очень идет) новая шляпа.
Those words don’t become a person in your position. = Эти слова не приличествуют человеку вашего положения.
He used language that does not become a man of his education. = Он использует слова , не подходящие человеку с его образованием.
Глагол «to become» имеет существительное с суффиксом “-ING”.
becoming (n) = становление.
becoming (adj) = приличествующий, подобающий; идущий ( к лицу) об одежде.
2. to overcome overcame overcome = побороть, победить, превозмочь, преодолеть.
Какая ассоциация? При слове “победить” сразу возникает образ «врага», которого надо побороть и победить. Это могут быть и препятствия видимые и невидимые , которое надо преодолеть. Чтобы побороть кого-либо или что-либо надо вначале побороться. Поэтому в паре с глаголом может стоять глагол «to fight» = бороться, драться.
Напишу несколько примеров.
He overcame his enemy. = Он победил врага.
В переносном (figurative) смысле глагол «to overcome» связан с абстрактными значениями. Есть «враги» внешние и есть “враги”, которые находятся внутри нас. Например, лень, зависть, плохие привычки, искушение. Можно преодолеть или превозмочь боль, болезнь, слабость. Надо быть достаточно сильным, чтобы одержать победу над внутренним врагом. Если речь идет о чувствах и эмоциях, то глагол «to overcome» имеет значение: — охватить, обуять , одолеть.
Напишу несколько примеров.
He was overcome by fatigue. = Его одолела ( охватила) усталость.