to bear, to tear, to wear, to swear. Разучиваем значения

Оглавление —> Все неправильные глаголы первой группы —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «А» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «В» —> Все неправильные глаголы второй группы. Подгруппа «С» —> Все неправильные глаголы третьей группы —> Словарный состав и языковые изменения

Неправильные глаголы лучше всего учить по группам, в которых глаголы образуют вторую и третью формы по одним и тем же правилам. Шесть глаголов, которые меняют гласные во второй и третьей форме одинаковым способом, мы уже рассмотрели. Сейчас на очереди еще четыре неправильных глагола третьей группы: to bear, tear wear, swear с одним общим правилом образования второй и третьей формы.

1. to bear bore born = носить, нести, переносить; выдерживать (тяжесть, груз); рождать, производить.

Какая ассоциация? Речь идет о перемещении какого-либо предмета с одного места на другое. Это может быть легкой ношей, но также может быть и тяжелым грузом. Ключевой момент — смена местоположения. Есть еще один смысл глагола «to bear» — это “рождать” — понятно, что сначала надо выносить ребенка, а потом уже родить. Но родить может не только женщина, но и животное или любое плодоносящее растение,

Таков буквальный (literary) смысл глагола “to bear”.

Напишу несколько примеров.

The bird seized the mouse and bore it off to its nest. = Птичка схватила мышку и полетела ( понесла ее) с ней к своему гнезду.

The tree is bearing a lot of apples this year. = Дерево родит много яблок в этом году.

She bore three children. = Она родила трех детей. Она выносила трех детей.

Переносный (figurative) смысл глагола “to bear” связан с абстрактными значениями, эмоциями и чувствами. Выносить трудности, плохое к себе отношение, в смысле терпеть. Носить в себе обиды; вынашивать планы; питать какие-то чувства, надежды; держаться, то есть вести себя с достоинством, нести ответственность.

Напишу несколько примеров.

The pain was almost more than he could bear. = Он не мог вытерпеть эту боль.

Will the ice on the lake bear your weight? = Выдержит ли лед на озере твой вес?

He bore himself with dignity in these difficult circumstances. = Он держался с достоинством в этих трудных обстоятельствах.

Who will bore the responsibility? = Кто понесет ответственность?

Напишу слова, входящие в семью глагола “ to bear”.

bearer (n) = тот, кто носит; носильщик;

bearable(adj) = сносный, терпимый;

bearing (n) = ношение; плодоношение; произведение на свет;

bearing ( adj) = несущий, рождающий, порождающий;

2. to tear tore torn = рвать(ся); срывать(ся); отрывать(ся);разорвать(ся); пораниться, оцарапаться;

Какая ассоциация? Смысл глагола “to tear” — резкие, быстрые движения, вследствие которых нарушается целостность чего либо. Разорвать пополам кусок ткани, нечаянно порвать платье, порвать письмо на мелкие кусочки, вырвать листок из тетрадки. Если поцарапался — значит “разорвал, повредил” кожу.

Таков буквальный (literary) смысл глагола “to tear”.

Напишу несколько примеров.

He tore a hole in his trousers climbing over the wall. = Он прорвал дырку в брюках, когда перелазил через стену.

I have torn my finger. = Я поцарапал палец.

Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? = Почему ты разорвал кусок ткани, вместо того, чтобы его разрезать ножницами?

Переносный ( figurative) смысл глагола “to tear” связан с абстрактными значениями, чувствами, эмоциями. Сердце разрывается от горя; нельзя оторваться от книги или от вкусной еды; сорваться с места, разрываться на части, то есть не успевать; разрываться надвое , то есть, колебаться.

Напишу несколько примеров.

The film was so interesting that I couldn’t tear myself away. = Фильм был таким интересным, что я не мог от него оторваться.

He tore his hair with rage. = Он рвал на себе волосы от ярости;

The children tore noisily down the street. = Дети с шумом сорвались вниз по улице.

Глагол “to tear” имеет существительное с подобным значением.

tear (n) = прорез, дыра, прореха; устремление;

4. to wear wore worn = носить, быть одетым; изнашивать;

Какая ассоциация? Глагол “носить” связан , конечно, в первую очередь с одеждой. Но носить можно что-угодно, например: очки, серьги, кольца, часы, длинные волосы, бороду, усы, ботинки.

Таков буквальный ( literary) смысл глагола “to wear”.

Напишу несколько примеров.

Does you brother wear glasses? = Твой брат носит очки?

He’s wearing a new coat. = На нем было новое пальто.

She never wears green. = Она никогда не носит зеленое. ( одежду зеленого цвета).

Переносный ( figurative) смысл глагола ‘to wear” связан с абстрактными понятиями. “Носить” можно озабоченный или важный вид. Со временем изнашивается, протирается , стирается все, что угодно, например, тело человека, а значит он стареет. Изнашиваются силы человека, он утомляется.

Напишу несколько примеров.

She wore an angry expression. = У нее было злое выражение лица.

The footsteps of thousands visitors had worn away the steps. = Шаги ( поступь) многочисленных посетителей стерли ступеньки.

Considering her age she has worn well. = Учитывая ее возраст, она выглядит хорошо.

Глагол “to wear” имеет существительное с подобным значением.

wear (n) = ношение, одежда, износ, изнашивание;

Напишу слова, входящие в состав семьи глагола “to wear”.

wearer (n) = тот, наком надето пальто, шляпа и т.д.

weariful (adj) = скучный, утомительный;

weariless (adj) = неутомимый;

wearing (adj) = предназначенный для носки;

wearisome (adj) = утомительный;

weary (adj) = утомленный, уставший; потерявший терпение;

to weary = утомляться, устать, потерять терпение;

4. to swear swore sworn = клясться, присягать; ручаться; заставлять поклясться.

Какая ассоциация? Давать клятву, клясться — твердо, торжественно , официально пообещать что-то выполнить. Клясться — это уверять , убеждать кого-то в правдивости своих слов или в том, что не нарушал закона.

Таков буквальный (literary) смысл глагола “to swear”.

Напишу несколько примеров.

He swore to obey the king. = Он поклялся подчиняться королю.

She swore to tell the truth. = Она поклялась говорить правду.

I could have sworn that there was somebody in the next room. = Я мог бы поклясться, что в соседней комнате кто-то есть.

Переносный (figurative) смысл глагола “to swear” связан с ругательствами, плохими словами, бранью, богохульством.

Напишу несколько примеров.

Stop swearing in front of the children. = Перестань орать ( ругаться) перед детьми.

The foreman swore at his workers. = Мастер ругался (орал) на рабочих.

He swore himself hoarse. = Он докричался до хрипоты.

Глагол “to swear” имеет существительное с подобным значением.

swear (n) = клятва; ругательство;