Связь между группами времен Perfect и Perfect Continuous. Present Perfect Tense c FOR и SINCE

Оглавление

Между группами времен в английском языке, а как известно их четыре (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), есть не только различия, но и связи. Каждая группа времен имеет свой собственный смысл, свой, так сказать, собственный характер, и, само собой разумеется, свою собственную форму. Поэтому глагольные формы, как правило, легко узнаваемы в английском тексте, (если конечно их знать) и их перевод не представляет большой трудности. Обычно трудности возникают из-за отсутствия хорошего запаса слов.

Другое дело — прямой перевод, то есть, перевод на английский язык, устный или письменный. Тот факт, что вы знаете, как образуется та или иная форма — это, конечно, хорошо, но какую именно глагольную форму применить при прямом переводе — иногда бывает головоломкой. Становится ясно, что в этом случае уже поверхностным пониманием смысла глагольных форм так просто не отделаешься, придется как следует разбираться в тонкостях употребления той или иной формы, а значит и в ее смысле.

Если бы в английском языке была только одна форма прошедшего, настоящего и будущего времени, то ни о каких подробных разбирательствах не могло быть и речи. Но так как мы имеем по четыре оттенка на каждое время, то надо основательно знать смысл каждого оттенка. Чтобы не перепутать группы времен, надо их сравнивать между собой и четко видеть различия и сходства, то есть связи.

Не успели учащиеся как следует разобраться с различиями и, наконец, прочувствовать и увидеть четкую границу между, например, настоящим продолженным временем Present Continuous Tense, которое передает смысл продолжающегося действия в данный настоящий момент времени, то есть, действия, находящегося в процессе и настоящим неопределенным временем, Present Indefinite Tense, которое передает смысл повторяемости, регулярности, незыблемости, постоянства, и научились бойко переводить предложения типа:

“Не мешай! Я работаю” = ”Don’t bother me! I am working”. и: “Я работаю только по будням” = “I only work on weekdays”.

как им попадается на глаза такие предложения, как:

“Он сейчас дома” и: “Он часто бывает дома по вечерам” или “Он сейчас болеет” и: “Он часто болеет зимой”. И перевод такого типа предложений вызывает трудности у некоторых учащихся.

В таких предложениях как раз и проявляется связь между группой Indefinite и Continuous, которая и заключается в том, что в некоторых случаях группа Indefinite берет на себя все все “полномочия” группы, Continuous, то есть, его смысл — это продолжающееся действие в настоящий момент. Какие же это случаи? Это происходит, когда попадаются глаголы, которые не могут находиться в грамматическом поле группы Continuous и тогда у них есть один способ выразить настоящее — это группа Indefinite. На помощь всегда приходят “подручные” средства — маячки, контекст и для некоторых глаголов модальный глагол “can”.

Но если рассматривать группу Perfect Continuous, то основной смысл этой группы — тоже показывать продолжительность, указывать на то, что глагол находится в действии , правда не забывая оговаривать и предшествование. Поэтому все те глаголы, которые не участвовали в группе Continuous автоматически “отвергаются” и группой Perfect Continuous и могут показывать период, его начало и продолжительность только в форме своего ближайшего соседа — группы Perfect.

Давайте рассмотрим связь между настоящим совершенным продолженным временем Present Perfect Continuous Tense и настоящим совершенным временем Present Perfect. Выходит так, что Present Perfect Tense употребляется для выражения действия, которое началось в предшествующий период и еще не закончившегося с предлогом FOR и, предлогом SINCE и союзом SINCE. В этом случае Present Perfect Tense переводится на русский язык, как и Present Perfect Continuous Tense, настоящим временем.

Например:

I have been here for an hour. = Я нахожусь здесь уже целый час.

I have known him for a long time. = Я уже давно его знаю.

I haven’t seen him since Monday. = Я не вижу его с понедельника.

Has he been ill long? — Yes, he has been ill since the beginning of the month. = Давно он болеет? — Да, он болеет с начала месяца.

I’ve had no news of him for three months. = У меня нет о нем новостей уже три месяца.