Оглавление —> Все о прилагательных —> Все о существительных —> Части речи —> Слова содержательные и функциональные —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков
Когда мы учим английский язык, то волей-неволей мы сравниваем его с родным языком. и выясняем, что в английском языке одно и то же слово, не меняя своей формы может переходить из одной части речи. То есть, не меняя своей формы, слово может быть и глаголом и существительным; иногда глаголом, существительным и прилагательным, а иногда оно может быть в четырех-пяти частях речи. Приведу несколько примеров:
to call = звать, окликать, называть; call (n) = оклик, крик, вызов;
to dry = сушить (ся), сохнуть, высыхать; dry (adj) = сухой; высохший; dry (n) = засуха;
to shake = трясти(сь), встряхивать, качать (ся); shake (n) = встряска, толчок, дрожь;
ОДНАКО, в английском , как и в русском языке, некоторые прилагательные ( и причастия) переходят в класс существительных. Такой переход называется СУБСТАНТИВАЦИЯ прилагательных и причастий, от слова “substuntive”= “имя существительное”. Но в этом переходе есть кое-какие тонкости.
Начнем с определения, какие признаки есть у существительных в английском языке.
Во-первых, только у существительных есть артикли (определенный и неопределенный);
Во-вторых , существительное имеет единственное и множественное число;
В-третьих, существительное имеет притяжательный падеж;
В-четвертых, у существительных есть возможность иметь перед собой определение ( прилагательные, причастия и числительные);
Перейдя в класс имен существительных некоторые прилагательные приобретают, так сказать, кое- какие “права и обязанности” этой части речи, то есть вышеперечисленные признаки, но не все сразу, а один или несколько. Если прилагательное имеет один или несколько таких признаков, то оно называется субстантивированным. То есть полноценным существительным его нельзя назвать. И такие прилагательные называются ЧАСТИЧНО СУБСТАНТИВИРОВАННЫМИ.
Возникает вопрос: а какие именно прилагательные могут перейти в класс существительных, то есть стать “наполовину” существительными?
Всех людей, живущих на Земле, можно поделить на категории по ОДНОМУ признаку, то есть всю группу назвать одним ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ. Прибавив определенный артикль “the” к такому прилагательному мы получим существительное.
young = молодой ( прилагательное) + the = the young = молодые ( существительное).
Такие существительные можно назвать коллективными, ведь в самом его значении подразумевается группа. Частично субстантивированные прилагательные, которые стали существительными, употребляются всегда в множественном число и согласуются соответственно с глаголом во множественном числе. Рассмотрим прилагательные, которые описывают социальное положение , состояние здоровья, возраст и т.д. определенной группы людей.
Напишу несколько самых распространенных существительных, которые образовались из прилагательных.
1. молодые = the young;
To THE YOUNG all roads in life are open, and THE OLD receive their due regard. = Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет.
2. старые = the old;
THE OLD receive pensions. = Старики получают пенсию.
3. богатые = the rich;
During the great plague in London , in 1665, THE RICH were leaving the town, while THE POOR remained and were dying in great numbers. = Во время великой чумы в Лондонев 1665 году, богатые покидали город, а бедные оставались, и многие умирали.
4. бедные = the poor;
5. слепые = the blind;
The BLIND are taught trades in special schools. = Слепые обучаются ремеслам в специальных школах.
6. глухие = the deaf;
THE DEAF and DUMB are sent to special schools. = Глухих и немых определяют в специальные школы.
7. немые = the dumb;
8. больные = the sick;
THE SICK were given immediate attention. = Больным была оказана немедленная помощь.
9. раненые = the wounded;
They had to carry THE WOUNDED from the ambulances to the hospital. = Им пришлось переносить раненых от карет скорой помощи в больницу.
10. бездомные = the homeless;
THE HOMELESS have no houses to live in. = У бездомных нет дома, где они могли бы жить.
11. безработные = the unemployed;
Why doesn’t the government do more to help THE UNEMPLOYED? = Почему правительство не предпринимает больше усилий, чтобы помочь безработным?
12. мертвые = the dead;
Do THE DEAD ever come back to life? = Когда-нибудь мертвые возвращаются к жизни?
13. живые = the living;
THE LIVING are more important for us than THE DEAD. = Нам важнее думать о живых, чем о мертвых.
14. the brave = храбрые;
Fortune favours THE BRAVE. = Храбрым улыбается удача.
15. the disabled = нетрудоспособные;
THE DISABLED are to receive more money. = Нетрудоспособные должны получать больше денег.
ВНИМАНИЕ!
Если два таких прилагательных стоят рядом и соединяются союзом “AND” , то определенный артикль может опускаться.
I saw a vast field on which old and young were playing cricket. = Я увидел обширное поле, на котором молодежь и старики играли в крикет.
Если в русском языке переход прилагательного в существительное распространяется на единственное и множественное число, например:
БОЛЬНОМУ ( единственное число) была оказана помощь. .
БОЛЬНЫМ ( множественное число) была оказана помощь.
То в английском языке для обозначения ОДНОГО или НЕСКОЛЬКИХ представителей данной категории людей необходимо употреблять существительные, обозначающие человека (людей) : man, woman, men, women, person, people, boy, etc.
a foolish man = глупец;
a lazy boy = лодырь;
a rich man = богач;
some brave boys = несколько храбрецов;
three unemployed men = трое безработных;
an idle man = бездельник;
a poor man = бедняк;
То же самое относится к прилагательным, которые обозначают национальную принадлежность. Это прилагательные, которые заканчиваются на “-SH” и “-CH”. Такие прилагательные указывают на нацию в целом.
the French = французы;
the English = англичане;
the Spanish = испанцы;
the Irish = ирландцы;
the Scotch = шотландцы;
Например:
In what country do the French live? — В какой стране живут французы?
Для отдельных представителей нации эти прилагательные образуют сложные слова с существительными: man (men); woman (women); people;
an Englishman = англичанин; an Englishwoman = англичанка;
a Frenchman = француз; a Frenchwoman = француженка;
a Dutchman = голландец; a Dutchwoman = голландка;
an Irishman = ирландец; an Irishwoman = ирландка;
a Spanishman = испанец; a Spanishwoman = испанка;
Например:
There used to come to that house a little Frenchman. = Бывало, в этот дом наведывался маленький француз.
There were a few English people among the passengers. = Среди пассажиров было несколько англичан.
The Spanishman couldn’t understand a word of French. = Испанец не мог понять ни слова по-французски.
Проходила тест и в предложении опущение артикля считают за ошибку:
We donated to a charity which provides assistance to the elderly and the poor. Я ответила без артикля