Оглавление —> Словообразование —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Префиксы
Если хорошо понимать смысл префиксов, то значения многих многосложных слов, которые начинаются с префиксов можно “вычислить”, не заглядывая в словарь. Например латинский префикс INTER имеет общий смысл — МЕЖДУ ( то есть, между многих, себе подобных или между двух) или СРЕДИ многих.
В русском языке есть немало слов, которые начинаются с приставок “МЕЖ” или “МЕЖДУ” или имеют заимствованный латинский префикс — ИНТЕР. Если вдуматься в смысл слова “МЕЖДУ” или “СРЕДИ”, то можно найти несколько толкований.
Например, можно говорить о положении МЕЖДУ или СРЕДИ двух или нескольких объектов. Тогда речь о прилагательных, которые и указывают, описывают это положение. Вопрос относится к месту или положению — ГДЕ?.
Но можно также говорить о ДЕЙСТВИИ, которое происходит МЕЖДУ или СРЕДИ многих объектов, или двух объектов. Если мы говорим о живых существах, то это взаимодействие в разных вариантах, начиная от простого общения и до любых видов деятельности. Если мы говорим о предметах, то речь идет о действии, которому подвергаются эти предметы. Например, можно смешивать, сцеплять, переплетать, скрещивать. В этом случае появляются глаголы с префиксом INTER и сопутствующие глаголам существительные.
В русском языке есть соответствующие приставки: ПЕРЕ, ВЗАИМ(О), С и СО.
Например: взаимодействовать, смешивать, перемешивать, взаимозаменяемый, связывать, сковывать, скрещивать, сплетать, переплетать, собеседование.
Напишу несколько английских слов с префиксом INTER в значении взаимодействия и связи.
to INTERACT = взаимодействовать, действовать друг на друга; находиться во взаимодействии;
INTERACTION (n) = взаимодействие;
to INTERBLEND = смешиваться; перемешиваться;
to INTERBREED = скрещиваться ( о разных породах);
to INTERCHAIN = сковывать, связывать одной цепью;
to INTERCHANGE = (взаимо)обмениваться; переменяться, чередоваться;
INTERCHANGE (n) = взаимный обмен, чередование;
INTERCHANGEABLE (adj) = взаимозаменяемый, равнозначный, чередующийся;
INTERCOM (n) = внутренняя телефонная или селекторная связь;
to INTERCOMMUNICATE = иметь связь, сообщаться между собой;
INTERCOMMUNICATION (n) = общение, собеседование, связь;
INTERCOMMUNION (n) = взаимодействие, тесное общение;
INTERCOMMUNITY (n) = общность, тесное владение чем-либо;
to INTERCONNECT = связываться;
INTERCONNECTION (n) = взаимная связь, соединение;
INTERCONVERTIBLE (adj) = взаимозаменяемый; равноценный;
INTERCOURSE (n) = общение, общественные связи; связь между странами;
to INTERCROSS = взаимно пересекаться , скрещиваться ( о разных породах);
to INTERDEPEND = зависеть друг от друга;
INTERDEPENDENCE (n) = взаимная зависимость; взаимосвязь;
INTERDEPENDENT (adj) = зависящий один от другого;
to INTERFUSE = перемешивать(ся); смешивать(ся);
INTERFUSION (n) = перемешивание, смесь;
to INTERLACE = переплетать(ся); сплетать(ся);
INTERLACEMENT (n) = переплетение, сплетение;
to INTERLINK = сцеплять, тесно связывать;
to INTERLOCK = соединяться, сцепляться; смыкаться;
INTERLOCUTION (n) = беседа, диалог;
INTERLOCUTORY (adj) = носящий характер беседы, диалога;
INTERLOCUTOR (n) = собеседник;
INTERLOCUTRESS (n) = собеседница;
to INTERMINGLE = смешиваться, перемешиваться, общаться;
to INTERMIX смешиваться, перемешиваться;
INTERMIXTURE (n) = смешение, смесь, примесь;
INTEROSCULATION (n) = взаимопроникновение, прилегание вплотную;
INTERPLAY (n) = взаимодействие;
INTERRELATION (n) = взаимоотношение, соотношение;
INTERRELATIONSHIP (n) = взаимная связь, взаимное родство;
to INTERSECT = пересекать(ся); скрещивать(ся); перекрещивать(ся);делить на части;
INTERSECTION (n) = пересечение, точка или линия пересечения, перекресток;
to INTERTWINE = to INTERTWIST = сплетать(ся); переплетать(ся); скручивать(ся); закручивать(ся);
INTERVIEW (n) = беседа, собеседование, свидание, встреча; интервью;
to INTERVIEW = иметь беседу, интервьюировать; проводить собеседование;
INTERVIEWER (n) = тот, кто интервьюирует;
INTERVIEWEE (n) = тот, кого интервьюируют;
to INTERWEAVE = заткать, сплетать, переплетать, вплетать;