Оглавление —> Разговорные темы
Синонимы — это слова с практически одинаковым переводом. Но перевод переводом, а смысл не всегда совпадает. Поэтому можно попасть впросак, если не вникать в истинные значения слов — синонимов. Слова — синонимы надо всегда рассматривать вместе, находя сходства и различия, и лучше всего они раскрывают свой смысл в предложениях. Рассмотрим несколько слов-синонимов по теме “Медицинское обслуживание”.
1. ILNESS –DISEASE = болезнь, недуг, недомогание;
illness = недомогание, болезнь , то есть нездоровье, состояние недомогания и нездоровья. Слово illness — противоположность ( антоним) слову — health — здоровье.
I don’t like people to speak of their illness. = Мне не нравятся люди, которые говорят о своих болезнях.
He has recovered from his illness. = Он поправился. Он вылечился от своей болезни.
His illness prevented him from taking his examinations together with his group. = Его болезнь помешала ему сдавать экзамены вместе со своей группой.
disease = болезнь. Речь идет об особом виде заболевания — болезни, у которой есть симптомы и название.
The grippe, scarlet fever and measles are diseases. = Грипп, скарлатина и корь — это болезни.
He had a disease of lungs. = У него была болезнь легких.
2. to CURE — to HEAL — to TREAT = лечить, вылечить.
to cure = вылечить, исцелить, восстановить, вернуть утраченное здоровье, победить болезнь и т.д. Смысл глагола “to cure” подразумевает излечение , выздоровление от всех видов недомоганий и расстройств: избавление от боли, душевных мук, нервных расстройств, вредных привычек , болезней и т.д. Одним словом “to cure” = это возвращение здоровья.
Stomachache, sleeplessness, headache may be cured. = Боль в желудке, бессонницу, головную боль можно вылечить.
The cold applications was a great use and she was soon cured. = Холодные примочки принесли большую пользу ( очень помогли) и вскоре она вылечилась.
Parents try to cure their children of bad habits. = Родители стараются вылечить( избавить) своих детей от пагубных привычек.
С глаголом “to cure” образуются прилагательные и существительные:
curable (adj) = излечимый;
incurable (adj) = неизлечимый;
curability (n) = то, что поддается лечению;
incurability (n) = неизлечимость;
curative ( adj) = целительный, целебный;
Напишу несколько известных пословиц с глаголом “to cure”.
It is part of the cure to wish to be cured. = Желание вылечиться — это одна из составляющих исцеления.
He is a good physician who cures himself. = Тот врач хороший, кто исцелит себя сам.
To prevent is better than to cure. = Предотвратить болезнь легче, чем ее вылечить.
What can’t be cured must be endured. = Что нельзя исцелить, надо научиться с этим жить.
Love is a malady that can’t be cured. = Любовь — это недуг, который не лечится.
to heal = вылечить , исцелить раны, затянуться, зарубцеваться ( о ранах, порезах, ожогах). Можно исцелить и моральные и душевные страдания.
Broken bones, cuts, scratches are healed. = Сломанные кости, порезы , царапины лечатся, затягиваются, зарубцовываются.
In a healthy state of the organism all wounds have a tendency to heal. = Когда организм здоров все раны легко заживляются (затягиваются).
С глаголом “to heal” образуются прилагательные и существительные:
healer (n) = исцелитель, целитель;
health (n) = здоровье;
healthy (adj) = здоровый;
healthful (adj) = здоровый, целебный;
healing (n) = лечение, заживление;
healing (n) = лечебный, целебный;
Напишу известное высказывание.
Time is a great healer = Время — великий лекарь.
to treat = лечить, ухаживать, выхаживать. Речь идет о самом процессе лечения с помощью лекарств и соответствующего ухода.
A person must be treated in order to be cured. Человека надо лечить для того, чтобы его исцелить ( вылечить).