Язык — это средство общения. Когда кто-то говорит, то слушатель его слушает и понимает. Когда кто-то пишет — то читатель читает написанное и понимает. Значит есть письменная и устная речь. Изучая английский язык мы стараемся делать то же самое, но поначалу это приходится делать с помощью переводов на родной язык. Поэтому переводы бывают письменными и устными. Когда мы переводим со своего родного языка на английский, то такой перевод называется прямым, а когда мы переводим с английского языка на русский, то такой перевод называется обратным.
Перевод текста с английского языка всегда связан с англо-русским словарем. Можно искать слова по любым словарям, в том числе и по интернету, только надо искать их по определенной системе, чем можно значительно сэкономит себе время.
Первым условием успешной работы со словарем является УСТАНОВЛЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СЛОВА в переводимом предложении. Только после того, как точно установлено, какой частью речи ( существительным, глаголом, и т.д.) оно является, можно его отыскивать в соответствующей рубрике словаря.
Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительных — общий падеж единственного числа; для глаголов — неопределенная форма, то есть инфинитив; для прилагательных и наречий — положительная степень.
Одно и то же слово в словаре и в предложении не всегда имеют одинаковую форму. Когда слово попадает в предложение, оно может “исказиться”, то есть изменить свою форму. Тогда надо научиться восстанавливать его исходную форму, отбрасывая грамматические окончания. В английском языке таких окончаний всего пять: –(e)s, –(e)r, –(e)st, –(e)d, –ing. Посмотрите внимательно на эти окончания и запомните, что они имеют гласные буквы (e,i) и согласные (s, r, st, d, ng).
ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО — отбрасывая окончание, не навреди основе. То есть, “слово –основа” не должно изменять своего чтения.
Например, восстанавливая форму слова “drives”, надо отбросить лишь окончание “s”, но не окончание “es” , так как иначе вместо drive [draiv] основа слова будет читаться driv [driv].
Тогда возникает вопрос: когда надо отбрасывать окончание “s” , а в каких случаях “-es” ?
Если перед грамматическими окончаниями:-(e)s, –(e)r, (e)st, (e)d, –ing стоят буквы g, c, v или любая согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются только согласные элементы грамматических суффиксов: s, r, st, d, ng.
Напишу несколько примеров.
wider –> wide;
the widest –> wide;
grades –> grade;
stones –> stone;
the nicest –> nice;
pages –> page;
arranged –> arrange;
traces –> trace;
slaves –> slave;
waved –> wave
Если сама основа слова заканчивается на ng или nk, то окончания: –(e)r, –(e)st, (e)d, ing отбрасывается полностью.
Напишу несколько примеров.
belonged –> belong;
singing –> sing;
the strongest –> strong;
younger –> young;
thanked –> thank;
the longest –> long;
thinking –> think;
linked –> link;
stinging –> sting;
stronger –> strong;
При восстановлении исходной формы слов, имеющих окончание, буква меняется на букву
Напишу несколько примеров.
firing –> fire;
arranging –> arrange;
starving –> starve;
merging –> merge;
waving —> wave;
waking — wake;
spacing –> space;
forcing –> force;
curving –> curve;
desiring –> desire;
arranging –> arrange;
В ходе изучения материала возник вопрос: «Если сама основа слова заканчивается на ng или nk, то окончания: –(e)r, –(e)st, (e)d, ing отбрасывается полностью. Однако чуть выше дан пример:»arranging –> arrange, и далее пример: arranging-arrange. Я запуталась