Оглавление —> Все о прилагательных —> Части речи —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков
Чтобы описать человека, предмет, явление, состояние, и т.д. употребляются прилагательные. Но иногда одно удачное сравнение с кем-либо или с чем- либо попадает точно в цель и характеристика предмета, человека, явления и т.д. становится намного ярче и насыщенней. Приведу несколько примеров, как это работает.
У каждого народа есть устоявшееся мнение о некоторых животных, то есть их можно охарактеризовать так: лиса- хитрая; заяц- трусливый; лев — храбрый; свинья — жирная и неопрятная; слон — неповоротливый и т.д. Язык — это отражение жизни и такие характеристики животных и сравнения с ними прочно входят в жизнь и соответственно и в язык. Некоторые из них стали “крылатыми” фразами и фразеологизмами. Очень неплохо иметь в своем словарном запасе образцы (patterns) таких сравнительных конструкций, их практически не надо учить, необходимо просто знать значения прилагательных и правило построения сравнительной конструкции.
Приведу несколько примеров:
as free as a bird / air = свободный, как птица; свободный, как ветер;
as cowardly as a hare = трусливый, как заяц;
as true as a dog = преданный, как собака;
as brave as a lion = храбрый, как лев;
as poor as a church mouse = бедна, как церковная мышь;
as sly as a fox = хитрый, как лиса;
as fat as a swine = жирный, как свинья;
as dirty as a pig = грязный, как поросенок;
as shy as a sheep = пугливый, как овца;
as busy as a bee = трудолюбивый, как пчелка;
as pretty as a kitten = хорошенький, как котенок;
as clumsy as a puppy = неуклюжий, как щенок;
as stubborn as a donkey = упрямый, как осел;
as slow as a snail = медлительный, как улитка;
as blind as a bat = слепой, как летучая мышь;
as sure as a cock = напыщенный, самоуверенный, как петух;
as wise a snake = мудрый, как змея;
Многое в нашем мире ассоциируется с цветом. Например: кровь — алая; небо- голубое, снег — белый; уголь — черный; трава- зеленая; огонь- яркий и т.д. Например , можно сказать: — “он был темный (мрачный), как грозовая туча” ; “она была бледна, как мел; у него были черные, как смоль волосы ( глаза); у нее голубые, как небо глаза;
Приведу несколько примеров:
as white as snow = белый, как снег / мел;
as blue as the sky = голубой, как небо;
as black as coal /soot = черный, как уголь / сажа;
as red as blood = алый, как кровь;
as pale as the moon = бледный, как луна;
as bright as fire / diamond = яркий, как огонь; сверкающий, как бриллиант;
as green as grass = зеленый, как трава;
as grey as a mouse / a dove = серый, как мышь / голубь;
as yellow as a lemon = желтый, как лимон;
as brown as chocolate = коричневый, как шоколад;
Ассоциации могут быть не только с цветом, но и с температурой, размерами, весом, и абстрактными прилагательными. Например: легкий, как пушинка, холодный, как лед; глухой, как пень; тонкий как бумага;
Например:
as gay as sunshine = игривый, веселый как солнечный луч;
as thin as paper = тонкий, как бумага;
as light as a feather/ air = легкий, как перышко /воздух;
as hot as the sun = жаркий, как солнце;
as cold as ice = холодный, как лед;
as dry as hay/ bone = сухой, как сено / кость;
as deaf as a stone = глухой, как камень;
as old as the world = старо, как мир;
as tiny as a puppy seed = крошечный, как маковое зернышко;
as huge as a mountain = огромный, как гора;