Present Continuous Tense. Глаголы восприятия и их “двойники”

Оглавление —> Глагол

В прошлом сообщении я рассказала, почему некоторые глаголы, а они являются статическими, не могут использоваться в группе времен Continuous. Но среди этого списка глаголов есть глаголы восприятия, которые обозначают пять состояний наших органов чувств. Напомню:

to see = видеть ( способность видеть);

to hear = слышать ( способность слышать);

to smell = чувствовать запахи;

to taste = ощущать вкус того, что попадает в рот;

to feel = чувствовать тепло и холод, любые тактильные ощущения: например, гладкость или шероховатость поверхности; шелковистость или грубость ткани и т.д.

Каждый из глаголов восприятия имеет подобные ему по значению глаголы — “двойники”, другими словами — синонимы. Однако, несмотря на их похожесть, глаголы- синонимы имеет совсем другой смысл — они, во-первых, динамичны, то есть вы сами совершаете это действие, а , во-вторых, имеют продолженное действие, которое ограничено, то есть глагол — предельный. Другими словами, глаголы — “двойники” могут использоваться в группе Continuous. Рассмотрим подробнее.

1. to see — видеть, а похожий на него глагол — “to look at” — “смотреть”, и это действие, а не способность “видеть”, поэтому можно целенаправленно смотреть на закат, на доску в классе в течение какое-то времени, значит мы имеем:

I am looking at the blackboard now and I see new words. = Я смотрю на доску сейчас и вижу новые слова.

to see может иметь еще один похожий по значению глагол — “to watch” — “наблюдать”, который тоже может иметь продолжительное, целенаправленное действие . Например:

What are you doing? — I am watching TV. = Что ты делаешь? — Я смотрю телевизор.

ЗАПОМНИТЕ:

Смотреть телевизор = to watch TV;

Смотреть фильм ( новости, футбол и т.д.) по телевизору = to see a film (news, football) on TV.

Хотя мы говорим — “смотреть фильм” , никогда не переводите в этом сочетании глагол — “to look”, это всегда будет “to see”.

2. to hear — слышать, а похожий на него глагол — “to listen to” — “слушать” кого-то или что-то. Это уже целенаправленное действие.

ЗАПОМНИТЕ:

to listen to the music = слушать музыку;

to listen to the radio = слушать радио;

to hear a song on the radio = слушать песню по радио.

вот пример:

I am listening to the lecture now and hear much interesting thing. = Я слушаю лекцию сейчас и слышу много интересного.

3. to smell — способность чувствовать запахи, но есть такой же глагол — “to smell”, который имеет значение — “нюхать, обнюхивать”, и этот глагол , конечно, может использоватья в продолженном времени. Спутать эти два глагола невозможно, и вот несколько предложений, где четко прослеживается разница между ними.

Do you smell something burning? = Вы чувствуете запах горелого?

Horses can smell water a mile off. = Лошади могут чувствовать воду ( чувствовать запах воды) за милю.

It smells sweet ( sour, nice, disgusting, etc.). = Это пахнет приятно ( кисло, чудесно, отвратительно и т.д.).

Но вот этот же глагол переводится совсем по-другому.

The dog is smelling the bone. = Собака обнюхивает косточку. ( она сама нюхает, и потом перестанет нюхать , значит действие предельно).

She is smelling roses in the garden. = Она нюхает розы в саду.

4. to taste — ощущать вкус ( как бы давать вкус), но может быть и другое значение глагола “to taste” — “пробовать на вкус”, то есть в этом значении уже глагол не статичен, а динамичен, и действие его ограничено.

Это легко проследить по примерам.

The milk tastes sour. = На вкус молоко кислое. или просто: Молоко –кислое.

Do you taste the ginger in this cake? = Вы чувствуете вкус имбиря в этом торте?

The coffee tastes delicious. = Кофе — вкусный.

Теперь этот же глагол переводим и ином значении:

What are you doing? — I am tasting the sauce. = Что вы делаете? ( сейчас) — Я пробую соус.

5. to feel — чувствовать тепло , холод и т.д. , но есть такой же глагол с другим смыслом: “to feel” = ощупывать, дотрагиваться руками .

Вот несколько примеров:

These sheets feel dump. = Эти простыни сырые на ощупь.

This feels like silk. = На ощупь это подобно шелку.

I feel cold ( warm, comfortable, etc.) = Мне холодно ( тепло, удобно и т.д.)

Но вот совсем другой смысл:

The doctor is feeling the boy’s arm to see whether the bone was broken. = (Сейчас) врач ощупывает руку мальчика, чтобы определить сломана ли она.