Оглавление —> Все о предлогах —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков
Давайте вспомним, какие слова называются предлогами? Предлоги — это служебные слова , которые показывают отношение СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО ( или МЕСТОИМЕНИЯ) к другим словам в предложении. Именно в этом разделе грамматики, которая изучает предлоги, особенно ярко проявляются “разногласия” между нашими языками. Но почему? Дело в том, что в английском языке нет падежей ( есть только два падежа: общий и притяжательный) и соответственно нет падежных окончаний. Именно падежи и предлоги показывают, выражают отношения между существительными (местоимениями) и другими словами в предложении в нашем, родном языке. А в английском языке этим занимаются ТОЛЬКО ПРЕДЛОГИ ,а существительные всегда находятся в общем падеже и не имеют специальных падежных окончаний. Давайте сравним предложения и сразу все станет понятно.
Я вижу собакУ. I see a dog.
Он гордится своей собакОЙ. He is proud of his dog.
СобакА сидит под деревОМ. The dog is sitting under the tree.
Птичка сидит на деревЕ. The bird is sitting in the tree.
Он пришел с братОМ. He came with his brother.
Если вы захотите перевести предлог “В” на английский язык , это у вас вряд ли получится. Так как предлог «В» можно перевести только тогда, когда он “связан” в предложении и понятно назначение предлога, на какой вопрос он отвечает и т.д. Чтобы не было путаницы, я бы разделила предлоги ( то есть само изучение предлогов) на несколько секций. Рассмотрим первую секцию — это предлоги в обстоятельстве. Здесь предлоги выражают пространственные ( отвечают на вопросы ГДЕ? КУДА? ОТКУДА? и т.д.); временные ( отвечают на вопросы КОГДА? КАК ДОЛГО? и т.д.); причинные, целевые и другие отношения. А этими вопросами в предложении занимается ОБСТОЯТЕЛЬСТВО. Рассмотрим подробнее три группы предлогов: предлоги места, направления и времени. Например предлог “В” переводится по-разному. Давайте посмотрим на примерах:
Книга — В сумке. ( ГДЕ? в сумке) = The book is IN the bag.
Я сейчас иду В кино. ( КУДА? в кино) = I am going TO the cinema.
Он придет В 6 часов. ( КОГДА? в 6 часов) = He is coming AT 6 o’clock.
Предлоги места (position) “IN” , “ON (UPON)” и “AT” мы уже подробно рассмотрели. Теперь разберемся в предлогами направления.
Предлоги направления (direction) “отвечают” за ДВИЖЕНИЕ куда-нибудь или откуда- нибудь и отвечают на вопросы КУДА? ОТКУДА? А раз движение, значит должны быть и глаголы движения. Есть пункт “назначения” , куда движется объект, или место, откуда движется объект. Можно идти, ехать, лететь, плыть, бежать, ползти и т.д. куда- либо ( в кино, к бабушке, на речку, в лес, в Лондон, в аэропорт, и т.д.); Напишу несколько основных глаголов движения:
to go = ходить, ездить;
to come = приходить, приезжать;
to return = возвращаться;
to get = добираться;
to walk = ходить пешком;
to hurry = спешить, торопиться;
to run = бегать;
to drive = ехать ( на машине и т.д.);
to fly = летать;
to crawl = ползать;
to tiptoe = ходить на цыпочках;
Предлог “TO” отвечает на вопрос КУДА? и выражает движение по направлению к какому –то месту или событию, мероприятию. Может переводиться, как: “В”, “НА”, “К”. Предлог “TO” часто имеет смысл поездки, перемещения , прибытия и т.д.
to go to England; = ездить в Англию;
to go to London; = ездить в Лондон;
to go to the forest; = ходить в лес , идти к лесу;
to go to the museum; = ходить в музей;
to go to a party; = ходить, идти на вечеринку;
to go to a concert; = ходить, идти на концерт;
to go to the bank; = идти в банк;
to drive to the airport; = ехать в аэропорт;
to drive to the village; = ехать в село, в деревню;
to drive to the sea; = ехать на море, к морю;
to return to Italy; = возвращаться в Италию;
to return to Rome; = возвращаться в Рим;
to come to America; = приехать в Америку;
to come to Spain; = приехать в Испанию;
Предлог “TOWARDS” отвечает на вопрос КУДА? В КАКОМ НАПРАВЛЕНИИ? и имеет значение движения по направлению к какому-то месту , или предмету. Переводится, как — “К” , “ПО НАПРАВЛЕНИЮ К”. Предлог “TOWARDS” в отличие от предлога “TO” не имеет значения поездки, прибытия и.т.д. а просто смысл движения в определенном направлении.
to move towards the door; = двигаться по направлению к двери;
to walk towards the house; = идти по направлению к дому;
Предлог “INTO” — составной (“IN” + “TO”), обозначает движение предмета по направлению к какому-то месту, предмету с проникновением вовнутрь в какое-то замкнутое пространство и переводится предлогом “В”.
to go into the room; to come into the room; = войти в комнату;
to go into the building ; to come into the building; = войти в здание;
to go into the forest; to come into the forest; = войти в лес;
to go into the park ; to come into the park; = войти в парк;
to go into the river; to come into the river; = войти в реку;
to run into the shop; = вбежать в магазин;
to run into the cinema; = вбежать в кинотеатр;
to fly into the room; = влететь в комнату;