Пословицы, поговорки, изречения и крылатые выражения

Оглавление

Традиционный подход к развитию английской разговорной речи — это хорошее знание грамматики плюс словарный запас. Это понятно каждому, но это ещё далеко не всё, что надо знать. Мало кто обращает внимание на тот факт, что и в родном для вас языке и любых других языках, включая английский, наряду с высказываниями о конкретных событиях и фактах, всегда есть так называемые УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. Самое непосредственное отношение к универсальным высказываниям имеют пословицы, поговорки, высказывания великих людей, изречения и крылатые выражения.

Пословицы и поговорки представляют собой образные выражения, которые справедливо считают одной из самых ярких форм языкового творчества народа. В них проявляется народная мудрость, в них “ гений, ум, и дух нации”. Поговорки и пословицы отличаются своей содержательностью и запоминаемостью, поэтому английские пословицы надо обязательно “ задействовать” в речи.

Сжатость выражения законченной мысли присуща также изречениям, куда относятся и афоризмы. Изречения и афоризмы часто выражают определенное мнение, принятое в обществе, обобщение жизненного опыта человека.

Неудивительно поэтому, что легко запоминающиеся пословицы и поговорки, а также многие изречения не могут не привлекать внимания,а также имеют непосредственную познавательную ценность.

Этой теме не уделяется должного внимания ни в средних, ни в высших учебных заведениях, и очень напрасно. Выучить пословицу ничего не стоит, а “ввернуть” её в нужный момент в вашу речь стоит многого. И это касается и письменной речи. Любое сочинение, где есть парочка изречений или пословиц очень выигрывает по сравнению с теми, которые написаны сухими заезженными фразами. И это ещё не всё: во-первых, очень многие пословицы являются рифмованными, а любая рифма очень помогает скорректировать интонацию и произношение. Во-вторых, сама по себе пословица уже является источником новых слов, но также её можно привязать к какому-нибудь слову для запоминания.

Вывод может быть только один: помимо заготовок и слов-помощников , надо к каждой теме подбирать универсальные высказывания и учить их наизусть, тут нет большого труда, но результат превзойдёт все ожидания.

Для примера я напишу несколько пословиц на английском языке:

East or West, home is best. = В гостях хорошо, а дома лучше.
Like father, like son. = Яблоко от яблони недалеко падает.
Marriages are made in heaven. = Браки совершаются на небесах.
Better late than never. = Лучше поздно,чем никогда.
What is done cannot be undone. = Сделанного не воротишь.
So many languages you know, so many times you are a man. = Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.
Business before pleasure. = Делу время, потехе — час.

Теперь понятно, что дословного перевода нет и не будет, так как в русском языке есть свои аналогичные английским пословицы, они отражают ту же самую идею, но по другому, так как именно в народных пословицах и поговорках аккумулируется народная мудрость, своеобразное преломление получает история народа, его быт, мировоззрение, культура.