В прошлых сообщениях я рассказывала о четырех пунктах, когда надо рассматривать артикли, сравнивая их с друг другом, и тогда отчетливо видны значения определенного и неопределенного артиклей именно в их противоположности. Сейчас сделаем еще один шаг вперед: рассмотрим ситуацию, где может быть только неопределенный артикль.
Неопределенный артикль “a”, исторически возникший из числительного “one” часто имеет значение “ОДИН”. Поэтому не надо ставить числительное «one» = “один” в следующих случаях.
Перед числительными, подразумевая число “один” :
a hundred = одна сотня. Например:
A hundred or so men, women and children were sitting round the fire. = Приблизительно одна сотня мужчин, женщин и детей сидели вокруг костра.
a thousand = одна тысяча. Например: He has got a thousand dollars. = У него есть (одна) тысяча долларов.
a million = один миллион. Например: He has got a million dollars. = У него есть (один) миллион долларов.
Перед существительными, и артикль тоже переводится, как слово ”один”.
a dozen = одна дюжина. Например: I want a dozen of these apples. = Я хочу дюжину этих яблок.
a score = одна двадцатка. Например: I bought a score of pencils. = Я купила двадцать карандашей.
a month = один месяц. Например: I go to Moscow twice a month. = Я езжу в Москву два раза в месяц.
a year = один год. Например: He comes here once a year. = Он приезжает сюда один раз в год.
a day = один день. Например: Rome was not built in a day. = Рим был построен не за один день.
a word = одно слово. Например: A word enough to the wise. = Мудрецу и одного слова достаточно.
После отрицания “not”.
not a word = ни (одного) слова.
not a trace = ни ( единого) следа.
not a thought = ни ( одной ) мысли.