“Кратные” сравнительные конструкции со словами TIMES и HALF

Оглавление —> Все о прилагательных —> Структура производных слов —> Структура составных слов —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и русского языков

Сравнительная конструкция с союзом “THAN” указывает, что два предмета ( человека, явления, понятия) имеют один и тот же признак, однако отличаются друг от друга по степени “насыщенности “ этого признака.

В сравнительную конструкцию с союзом “THAN” могут входить прилагательные, которые можно назвать “измеряемыми”, с которыми можно указать точную разницу в единицах измерения длины, высоты, веса, возраста, температуры, объема или разница может быть показана не в единицах измерения, а другими способами. К примеру дом можно «измерить» в этажах, а лестницу в ступеньках.

Рассмотрим еще один вариант сравнительных конструкций, когда при сопоставлении двух предметов выясняется , что разница между ними является кратной. Я называю такие сравнительные конструкции “кратными”.

В русском языке “кратная” разница соответствует сочетаниям со словом “РАЗ”. Например:

в два раза больше или: вдвое больше;

в два раза меньше или: вдвое меньше;

в три раза выше или: втрое выше;

в четыре раза длиннее или: вчетверо длиннее;

Какие прилагательные могут употребляться в этой конструкции? В первую очередь, конечно же “измеряемые” прилагательные, но не только. Качественные «неизмеряемые» прилагательные, входящие в “кратную” сравнительную конструкцию выражают БОЛЬШУЮ разницу, так как невозможно такие прилагательные измерить, так как нет, так сказать, для них “мерила”. Например : во много раз интереснее, в несколько раз лучше или хуже.

Напишу для ясности несколько “кратных” сравнительных конструкций на русском языке.

в два раза больше, чем … = вдвое больше, чем …

в два раза глубже, чем … = вдвое глубже, чем …

во много раз длиннее, чем …

в три раза короче, чем … = втрое короче, чем …

в четыре раза дороже, чем … = вчетверо дороже, чем…

в несколько раз лучше, чем …

в десять раз умнее, чем …

в два раза сильнее, чем… = вдвое сильнее, чем …

Русским словосочетаниям: «в два раза шире или в три раза короче» в английском языке соответствует сравнительная конструкция с союзом AS…AS. Есть три варианта перевода такой конструкции.

ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ: со словами: TWICE = ВДВОЕ ( в два раза) и счетным словом TIME = РАЗ;

Напишу несколько предложений для примера.

This room is TWICE as large as that one. = Эта комната в ДВА РАЗА больше, чем та. Эта комната ВДВОЕ больше, чем та.

The lake we have just crossed is TWICE as deep as the one we crossed yesterday. = Озеро , которое мы только что переплыли в ДВА РАЗА глубже, чем то, что мы переплыли вчера. Озеро, которое мы только что переплыли ВДВОЕ глубже, чем то, что мы переплыли вчера.

Now this road seems MANY TIMES as long as the one we walked along yesterday. = Теперь дорога кажется во МНОГО РАЗ длиннее той, по которой мы шли вчера.

His composition was THREE TIMES as short as mine. = Его сочинение в ТРИ РАЗА короче, чем мое. Его сочинение ВТРОЕ короче, чем мое.

This watch is FOUR TIMES as expensive as that one. = Эти часы в ЧЕТЫРЕ РАЗА дороже, чем те. Эти часы ВЧЕТВЕРО дороже, чем те.

My friend looks SEVERAL TIMES as good as she used to be. = Моя подруга выглядит в НЕСКОЛЬКО РАЗ лучше, чем раньше.

She was TEN TIMES as clever as her husband, that’s why everybody sought her advice. = Она была в ДЕСЯТЬ РАЗ умнее своего мужа, вот почему все искали ее совета.

My friend boasted that he was TWICE as strong as his father. = Мой друг хвастался, что он в ДВА РАЗА сильнее своего отца. Мой друг хвастался, что он ВДВОЕ сильнее своего отца.

The streets in the new district THREE TIMES as wide as in the old one. = Улицы в новом районе в ТРИ РАЗА шире, чем в старом.

Have you seen the new film? To my mind it is TEN TIMES as interesting as the one you took me to last week. = Вы видели новый фильм? По моему мнению, он во МНОГО РАЗ интереснее, чем тот, на который ты меня водил на прошлой неделе.

Если второй объект в предложении не упомянут ( из контекста понятно о ком или о чем идет речь), то союз AS после прилагательного не ставится.

Now the road seemed many times as long. = Теперь дорога показалась во много раз длиннее.

After proper training he was twice as strong. = После тренировок он стал в два раза сильнее.

This room is empty that’s why it seems three times as large. = Комната — пустая, вот почему она кажется в три раза больше.

2. ВТОРОЙ ВАРИАНТ: С словом: HALF= НАПОЛОВИНУ, ВПОЛОВИНУ.

Смысл сочетания со словом HALF = наполовину, понятен из его значения, и переводится на русский язык обратным значением прилагательного со словами: “вдвое” или “в два раза”. Только прилагательные, имеющие антоним могут поучаствовать в конструкции со словом «HALF». Например:

большой-маленький;

злой-добрый;

длинный -короткий;

толстый-худой;

веселый-грустный;

half as large as = наполовину такой “большой”, как … , то есть в ДВА РАЗА МЕНЬШЕ;

half as wide as = наполовину “широкий”, как … , то есть в ДВА РАЗА УЖЕ;

half as good as = наполовину такой “хороший”, как …, то есть в ДВА РАЗА ХУЖЕ;

half as long as = наполовину такой “длинный”, как … , то есть в в ДВА РАЗА КОРОЧЕ;

half as tall as = наполовину такой “высокий”, как …, то есть в ДВА РАЗА НИЖЕ;

Напишу несколько предложений.

Now he seemed HALF as good as he used to be before his illness. Казалось, что он чувствует себя вдвое хуже, чем до болезни.

Little by little the road became HALF as long as it was in the morning. = Понемногу дорога стала стала вдвое короче, чем она казалась утром.

The old park was HALF as large as the new one. = Старый парк был наполовину меньше, чем новый.

Due to the lack of proper training he is HALF as strong as he has been before. = Из-за того, что он мало тренируется, он вдвое слабее, чем он был раньше.

This house is HALF as expensive as that one. = Этот дом вдвое дешевле, чем тот.

ВНИМАНИЕ!

Выражение: в ПОЛТОРА РАЗА длиннее, тяжелее, короче и т.д. переводится на английский язык так:

half as long again as = в полтора раза длиннее;

half as heavy again as = в полтора раза тяжелее;

half as short again as = в полтора раза короче;

Напишу несколько предложений.

My bag was HALF as heavy again as hers. = Моя сумка была в полтора раза тяжелее, чем у нее.

This road is HALF as long again as that one. = Эта дорога в полтора раза длиннее, чем та.

I paid for the book HALF as much again as for the journal. = Я заплатила за книгу в полтора раза больше, чем за журнал.

3. ТРЕТИЙ ВАРИАНТ: с существительными: LENGTH = длина; WIDTH = ширина, HEIGHT = высота, DEPTH= глубина и т.д.

This lake is TWICE its DEPTH. = Это озеро в два раза глубже.

He is TWICE my AGE. = Он вдвое старшее ее.

This river is THREE TIMES its WIDTH. = Эта река в три раза шире.

Со словом HALF = наполовину

His room is HALF the SIZE of mine. = Его комната вдвое меньше моей.

This suit-case is HALF the WEIGHT of that one. = Этот чемодан вдвое легче, чем тот.