Оглавление —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков
Как мы познаем окружающий мир? Да очень просто — при помощи наших ПЯТИ чувств и нашего ума. Тогда есть и глаголы, которые обозначают ФИЗИЧЕСКОЕ ВОСПРИЯТИЕ окружающего мира и нетрудно догадаться, что их количество составляет ПЯТЬ. Это — to SEE, to HEAR, to SMELL, to TASTE, to FEEL. Есть также глаголы и умственного восприятия, например: to NOTICE, to OBSERVE, TO RECOGNIZE. Глаголы восприятия не образуют длительных форм, кроме тех случаев, когда они имеют совсем другие значения, не связанные в познанием окружающего мира. Давайте рассмотрим подробнее каждый из пяти глаголов физического восприятия и начнем с глагола to SEE.
Каждый из глаголов физического восприятия имеет “глагол–двойник” (а иногда и несколько), который вовсе не дублирует его смысл, а просто похож по значению, что не является одним и тем же. Глагол восприятия to SEE имеет близкий по значению “глагол-двойник” — to LOOK AT. Некоторые упорно путают эти два глагола между собой, не понимая разницы между ними.
Глагол to SEE , как глагол восприятия переводится, как — ВИДЕТЬ, что означает, что человек МОЖЕТ ВИДЕТЬ, что ЗРЕНИЕ — это свойственное человеку чувство, его проявление непроизвольно и нормально не бывает ограничено определенным промежутком времени. Проще говоря, открывая глаза мы видим “картинки” окружающего мира, хотим мы этого или не хотим. Более того «ВИДЕТЬ» означает, что мы видеть что-либо, даже не думая об этом , не осознавая, что мы это видим. А вот глагол to LOOK AT переводится, как — СМОТРЕТЬ и это совсем не означает непроизвольность, а наоборот это произвольное действие, это целенаправленное и абсолютно СОЗНАТЕЛЬНОЕ действие, которое мы сами регулируем и смотрим столько, сколько хотим и в том направлении, куда хотим. Поэтому вполне логично, что глагол to LOOK AT образует длительные формы. Можно смотреть, но не увидеть. Можно видеть, но не посмотреть.
Давайте рассмотрим оба глагола на примерах.
What are you doing? — I am looking at some old photographs. = Чем ты занимаешься? — Я рассматриваю старые фотографии.
Look carefully at this. I think it’s important. = Посмотри на это внимательно. Я полагаю, это важно.
I was looking at the house for a while , but it was dark and I saw nothing. = Я смотрел на дом некоторое время, но было темно и я ничего не увидел.
He looked at her with his eyes full of love. = Он посмотрел на нее глазами, полными любви.
I saw a boy run past , but I didn’t look at him.= Я видел, как какой-то мальчик пробежал мимо, но не посмотрел на него.
Глагол восприятия to SEE может сочетаться с модальным глаголом CAN в настоящем времени или с COULD в прошедшем времени, если речь идет о СОЗНАТЕЛЬНОМ ВНИМАНИИ. Получается, что глагол to SEE никак не вписывается в группу Continuous, но можно показать сознательное внимание с помощью модального глагола can (could). Сочетание CAN(COULD) и to SEE обозначает объективную ВОЗМОЖНОСТЬ или НЕВОЗМОЖНОСТЬ увидеть что-либо.
Итак, глагол восприятия to SEE употребляется в простом настоящем времени Present Simple (Indefinite ) Tense, в простом прошедшем времени Past Simple (Indefinite ) Tense и простом будущем времени Future Simple (Indefinite) Tense или в сочетании с модальным глаголом CAN (COULD).
Напишу несколько примеров.
Did you see this film yesterday? = Вы вчера видели этот фильм?
The weather was wet and foggy and I couldn’t see this mountain. = Погода была туманной и влажной и я не увидел гору.
Do you see that grey mouse under the bush? No, I do not. Oh, I can see it now! = Вы видите эту серую мышку под кустом? — Нет, не вижу. О, а теперь я вижу ее!
Can you see what I have written on the blackboard. = Вам видно, что я написал на доске?
Do you see what the children are doing? = Вы видите, что делают дети?
I suddenly saw a snake in the bushes. = Я внезапно увидел змею в кустах.
I waved at my father, but he didn’t even see me. = Я помахал отцу, но он даже не видел меня.
I looked for Ann but I couldn’t see her in the crowd. = Я искал Анну, но не видел ее в толпе.
А теперь рассмотрим еще одно значение глагола to SEE, которое никакого отношения не имеет к восприятию окружающего мира. Это значение — ВСТРЕЧАТЬСЯ, ПОВИДАТЬСЯ, ВИДЕТЬСЯ, НАВЕЩАТЬ. Например, фраза “Я увижусь с ним завтра” означает, что вы с ним повстречаетесь, а не то, что вы физически его увидите. В этом значении глагол to SEE может быть в длительной форме, как и глагол to MEET.
Вот почему в следующих словосочетаниях нет смысла «ЗРЕНИЯ и ВИДЕНИЯ» , а только речь идет о визитах и встречах.
to see a doctor = посетить врача;
to come and see = навещать;
to come to see = навещать;
to see much of somebody = to see a lot of somebody = встречаться с кем-то часто, много проводить времени с кем-то;
Напишу несколько примеров.
I am seeing him tomorrow. = Я встречусь с ним завтра. Я увижусь с ним завтра.
He saw his doctor yesterday. = Вчера он ходил к своему врачу. Вчера он встречался со своим врачом. Вчера он виделся со своим врачом.
Come and see me tomorrow. = Навести меня завтра. Приходи повидаться завтра.
The doctor can’t see you now. He is seeing his patient at the moment. = Доктор не может встретиться с вами сейчас. В данный момент он занят с пациентом.
John is seeing a lot of Ann these days. = Джон часто видится с Анной последнее время. Джон часто проводит время с Анной последнее время.