Оглавление —> Глагол
Любое высказывание или предложение может быть нейтральным или с подчеркиванием или усилением всего высказывания, или с нажимом на нужное слово или часть предложения. Такое усиление называется эмфатическим (emphasis). Когда это высказывание устное, то тогда это всегда повышенный тон и ударение на нужных словах или частях предложения, к которым говорящий хочет привлечь внимание слушателя или показать удивление, недоумение, радость, недоверие, одним словом, можно перечислять всю палитру эмоций. В русском языке есть много словечек, которыми мы показываем высказывание с усилением.
Для примера напишу пары предложений на русском языке.
1. Он приходил вчера? ( простой общий вопрос, без всякого нажима и эмоций)
Да ну, что действительно, он приходил вчера? ( эмфатическое высказывание, вопрос выражает явную эмоцию, возможно удивление или радость)
2. Он учил английский язык в школе. ( утвердительное высказывание, просто высказывается факт)
Он и в самом деле учил английский язык в школе. ( эмфатическое высказывание, возможно реплика на недоверие или сомнение)
3. Пишите эти упражнения в тетради. ( повелительное наклонения без нажима и усиления)
Да напишите же, наконец, эти упражнения! ( усиление действия и это эмфатическое высказывание)
Как же подчеркнуть и усилить важность действия, выраженного глаголом, в английском языке. Это зависит от глагольной формы.
Для подчеркивания действия, выраженного глаголом в Simple Tenses, а их всего два: настоящее неопределенное время Present Indefinite Tense и прошедшее неопределенное время Past Indefinite Tense, а также в повелительных предложениях в английском языке есть только один глагол-усилитель и это вспомогательный глагол — “to DO”. При переводе таких предложений на русский язык средством подчеркивания или усиления действия может служить интонация или такие слова, как: все же, ведь, же, в самом деле, действительно, неужели, правда ведь, да, все-таки.
В предложении глагол-усилитель “to do” занимает место перед смысловым глаголом, который употребляется в форме инфинитива без частицы “to”. В устной речи ударение падает на глагол–усилитель do, does, did.
Когда же обычно усиливается или подчеркивается высказывание, часть предложения или слово?
Во-первых, это эмоциональное усиление “emotive emphasis’’, когда говорящий показывает свое отношение к высказыванию, то есть, свои чувства и эмоции.
Например:
You do look nice today! = Да ты выглядишь просто прекрасно сегодня!
John does love his wife! = Джон все-таки любит свою жену.
She does talk a lot, doesn’t she? = Она действительно много болтает, ведь так?
We did want to help them yesterday. = Мы в самом деле хотели им вчера помочь.
Do be quite, children! = Да не шумите же, дети!
Когда глагол-усилитель “to do” подчеркивает действие в повелительных предложениях, которые выражают приглашение, он часто придает ему более вежливый и дружеский характер.
Do sit down, please. = Присаживайтесь, пожалуйста. ( не стесняйтесь)
Do come in! = Да входите же! ( не стойте в двери)
Во-вторых, это сравнительное усиление, “contrastive emphasis”, когда говорящий показывает, подчеркивает контраст или разницу между двумя понятиями, состояниями, явлениями, действиями. К примеру, разницу между правдой и неправдой, прошлым и настоящим, настоящим и будущим, правилом и исключением.
Например:
Why didn’t you ring him up? — I did ring him up! = Почему ты не позвонил ему вчера? — Так я же звонил!
My brother doesn’t take much exercise now, but he did play a lot when he was younger. = Мой брат сейчас не очень много тренируется, но он действительно много играл в футбол, когда был моложе.
We asked the typist not to omit the sentence, but she did omit it. = Мы просили машинистку не пропускать это предложение, но она все-таки пропустила его.
В-третьих, это “expecting emphasis” ожидаемое событие, действие или явление, которое усиливается, подчеркивается, так как оно является важным для говорящего. Например, в русском языке мы говорим: “ну наконец то”, “а вот и …”.
Например:
One day a big wolf waited in a dark forest for a little girl to come along carrying a basket of food to her grandmother. Finally, a lilittle girl did come along … = Однажды в темном лесу большой волк ждал маленькую девочку с корзинкой, в которой были гостинцы для ее бабушки, чтобы пойти вместе с ней. И вот наконец, появилась маленькая девочка, которая шла, торопясь …”
Во всех этих случаях глагол-усилитель “to do” произносится с ударением.
В других глагольных формах глаголами-усилителями выступают все остальные вспомогательные глаголы, а также и модальные глаголы, на которые просто падает ударение и соответственно они не редуцируются. Это может подчеркивать или усиливать все предложение, давать ему эмоциональную окраску или же это может быть сравнительное усиление.
Например:
It ’was a nice film! = Это был действительно хороший фильм!
I ’am telling the truth! — you ’must believe me! = Я действительно говорю правду! — ты непременно должен мне поверить!
He couldn’t speak English last year, but he ’can now! = Он не мог говорить на английском языке в прошлом году, а сейчас и в самом деле может говорить!