link1610 link1611 link1612 link1613 link1614 link1615 link1616 link1617 link1618 link1619 link1620 link1621 link1622 link1623 link1624 link1625 link1626 link1627 link1628 link1629 link1630 link1631 link1632 link1633 link1634 link1635 link1636 link1637 link1638 link1639 link1640 link1641 link1642 link1643 link1644 link1645 link1646 link1647 link1648 link1649 link1650 link1651 link1652 link1653 link1654 link1655 link1656 link1657 link1658 link1659 link1660 link1661 link1662 link1663 link1664 link1665 link1666 link1667 link1668 link1669 link1670 link1671 link1672 link1673 link1674 link1675 link1676 link1677 link1678 link1679 link1680 link1681 link1682 link1683 link1684 link1685 link1686 link1687 link1688 link1689 link1690 link1691 link1692 link1693 link1694 link1695 link1696 link1697 link1698 link1699 link1700 link1701 link1702 link1703 link1704 link1705 link1706 link1707 link1708 link1709 link1710 link1711 link1712 link1713 link1714 link1715 link1716 link1717 link1718 link1719 link1720 link1721 link1722 link1723 link1724

Глагол to put с послелогами through, together, up

Оглавление —> Все глаголы

Фразовые глаголы с послелогами лучше всего поддаются запоминанию, если хорошо понимаешь , каким образом получаются их значения. Рассмотрим глагол to put с послелогами through, together, up.

1. to PUT THROUGH = имеет два равноправных по важности значения.

a) to PUT THROUGH = выполнять (работу, задачу), утверждать (план, закон), заключать (сделку). Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное состояние”. Послелог “through” имеет смысл — “законченности, то есть от начала до конца”. Речь идет об абстрактных понятиях , таких, как работа, задача или дело, которые пройдены от начала до конца, то есть закончены. Фразовый глагол “to put through” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: task = задача; scheme = план, проект, программа; job = работа; business = дело, занятие, бизнес; deal = сделка; law = закон.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “through” получается значение фразового глагола “to put through” = выполнять (до конца).

Синонимами фразового глагола to put through в этом значении являются глаголы: to bring to a finish = доводить до конца; to carry out = выполнять.

Например:

The Covernment has just put through a new law. = Правительство только что утвердило новый закон.

b) to PUT THROUGH = соединять по телефону. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “двигать в определенном направлении”. Послелог “through” имеет смысл — “через, насквозь”.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “through” получается значение фразового глагола “to put through” = соединять ( по телефону).

Синонимом фразового глагола “ to put through” в этом значении является глагол to connect somebody with somebody on the telephone = соединять кого-то с кем-то по телефону.

Например:

Please put me through the manager. = Пожалуйста, соедините меня с управляющим.

2. to PUT TOGETHER = соединять, сопоставлять, собирать (вместе). Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “together” имеет смысл — “вместе , сообща”. Речь идет о том, как из отдельных составляющих собрать единое целое. Например, из спортсменов можно собрать команду, а из отдельных деталей собрать механизм или прибор. Можно также “собрать вместе” и абстрактные понятия, например: мысли, идеи.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “together” получается значение фразового глагола “to put together” = соединять, собирать ( вместе).

Синонимами фразового глагола to put together являются глаголы: to collect = собирать; to combine = составлять; to form = формировать; to make a group of = создать команду.

Например:

I must put my thoughts together . = Мне надо собраться с мыслями. Мне надо все обдумать.

3. to PUT UP = имеет пять равноправных по важности значений.

a) to PUT UP = поднимать, повышать. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное положение или состояние”. Послелог “up” имеет смысл — “увеличение, повышение” + “подъем наверх, вверх”. Речь идет об абстрактных значениях , например о ценах или количестве, повышение в чине, значении, рейтинге. Также можно поднять руку на уроке, или поднять вопрос на собрании. Фразовый глагол “put up” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: amount = количество, сумма; price = цена; temperature = температура; rent = арендная плата, квартирная плата;

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “to put up” = поднимать, повышать.

Синонимом фразового глагола to put up в этом значении является глагол to raise = поднимать.

Например:

I mustn’t get upset. It will put up my temperature. = Мне нельзя расстраиваться. У меня поднимется температура.

b) to PUT UP = строить, воздвигать, устанавливать, ставить. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное положение” . Послелог “up” имеет смысл — “подъем вверх, переход в вертикальное положение, состояние”. Фразовый глагол “put up” является переходным, поэтому ориентируемся на дополнение, которое может быть выражено словами: monument = памятник, монумент; building = здание; post = столб, мачта, свая; stage = помост, платформа, сцена; bridge = мост.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “ put up” = строить, воздвигать.

Синонимами фразового глагола to put up в этом значении являются глаголы: to build = строить; to erect = воздвигать; to set up = устанавливать, воздвигать.

Например:

They are putting up a new block of flats. = Они строят новый многоквартирный дом.

с) to PUT UP = выставлять, вывешивать объявления для всеобщего обозрения; выставлять, демонстрировать хорошие показатели. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ приводить с определенное состояние или положение” . Послелог “up” имеет смысл — “переход от покоя к деятельности” и “подъем вверх”. Речь идет об любых объявлениях, включая рекламные объявления о продаже. Выставлять на всеобщее обозрение можно хорошие результаты, показатели, то есть чего- то добиваться. Фразовый глагол “to put up” является переходным, поэтому ориентируемся на дополнение, которое может быть выражено словами: notice = объявления; board = доска(объявлений); tablet = вывеска, доска с надписью; sign = вывеска; buildings = дома, здания; goods = товар, товары; things = вещи; a good show = хорошие показатели, положительные результаты..

При сочетании значений гагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “to put up”

Синонимами фразового глагола to put up в этом значении являются глаголы: to fix up for public view = привлекать общественное внимание; to offer for sale = выставлять на продажу ; to show = выставлять, демонстрировать; to achieve = достигать.

The building was put up fo sale. = Здание было выставлено на продажу.

He has put up notices. = Он повесил объявления.

d) to PUT UP (AT, WITH) = останавливаться, гостить, давать приют; поставить ( лошадь в конюшню, машину в гараж).

Например:

He didn’t mind putting us up for a week or two. = Он не был против приютить нас на неделю или две.

e) to PUT UP WITH = терпеть, мириться с чем-то или с кем-то.

Например:

How can you put up with him? = Как ты может его терпеть?