Фразовые глаголы с послелогами лучше всего поддаются запоминанию, если хорошо понимаешь , каким образом получаются их значения. Рассмотрим глагол to put с послелогами through, together, up.
1. to PUT THROUGH = имеет два равноправных по важности значения.
a) to PUT THROUGH = выполнять (работу, задачу), утверждать (план, закон), заключать (сделку). Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное состояние”. Послелог “through” имеет смысл — “законченности, то есть от начала до конца”. Речь идет об абстрактных понятиях , таких, как работа, задача или дело, которые пройдены от начала до конца, то есть закончены. Фразовый глагол “to put through” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: task = задача; scheme = план, проект, программа; job = работа; business = дело, занятие, бизнес; deal = сделка; law = закон.
При сочетании значений глагола “to put” и послелога “through” получается значение фразового глагола “to put through” = выполнять (до конца).
Синонимами фразового глагола to put through в этом значении являются глаголы: to bring to a finish = доводить до конца; to carry out = выполнять.
Например:
The Covernment has just put through a new law. = Правительство только что утвердило новый закон.
b) to PUT THROUGH = соединять по телефону. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “двигать в определенном направлении”. Послелог “through” имеет смысл — “через, насквозь”.
При сочетании значений глагола “to put” и послелога “through” получается значение фразового глагола “to put through” = соединять ( по телефону).
Синонимом фразового глагола “ to put through” в этом значении является глагол to connect somebody with somebody on the telephone = соединять кого-то с кем-то по телефону.
Например:
Please put me through the manager. = Пожалуйста, соедините меня с управляющим.
2. to PUT TOGETHER = соединять, сопоставлять, собирать (вместе). Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “together” имеет смысл — “вместе , сообща”. Речь идет о том, как из отдельных составляющих собрать единое целое. Например, из спортсменов можно собрать команду, а из отдельных деталей собрать механизм или прибор. Можно также “собрать вместе” и абстрактные понятия, например: мысли, идеи.
При сочетании значений глагола “to put” и послелога “together” получается значение фразового глагола “to put together” = соединять, собирать ( вместе).
Синонимами фразового глагола to put together являются глаголы: to collect = собирать; to combine = составлять; to form = формировать; to make a group of = создать команду.
Например:
I must put my thoughts together . = Мне надо собраться с мыслями. Мне надо все обдумать.
3. to PUT UP = имеет пять равноправных по важности значений.
a) to PUT UP = поднимать, повышать. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное положение или состояние”. Послелог “up” имеет смысл — “увеличение, повышение” + “подъем наверх, вверх”. Речь идет об абстрактных значениях , например о ценах или количестве, повышение в чине, значении, рейтинге. Также можно поднять руку на уроке, или поднять вопрос на собрании. Фразовый глагол “put up” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: amount = количество, сумма; price = цена; temperature = температура; rent = арендная плата, квартирная плата;
При сочетании значений глагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “to put up” = поднимать, повышать.
Синонимом фразового глагола to put up в этом значении является глагол to raise = поднимать.
Например:
I mustn’t get upset. It will put up my temperature. = Мне нельзя расстраиваться. У меня поднимется температура.
b) to PUT UP = строить, воздвигать, устанавливать, ставить. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “приводить в определенное положение” . Послелог “up” имеет смысл — “подъем вверх, переход в вертикальное положение, состояние”. Фразовый глагол “put up” является переходным, поэтому ориентируемся на дополнение, которое может быть выражено словами: monument = памятник, монумент; building = здание; post = столб, мачта, свая; stage = помост, платформа, сцена; bridge = мост.
При сочетании значений глагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “ put up” = строить, воздвигать.
Синонимами фразового глагола to put up в этом значении являются глаголы: to build = строить; to erect = воздвигать; to set up = устанавливать, воздвигать.
Например:
They are putting up a new block of flats. = Они строят новый многоквартирный дом.
с) to PUT UP = выставлять, вывешивать объявления для всеобщего обозрения; выставлять, демонстрировать хорошие показатели. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ приводить с определенное состояние или положение” . Послелог “up” имеет смысл — “переход от покоя к деятельности” и “подъем вверх”. Речь идет об любых объявлениях, включая рекламные объявления о продаже. Выставлять на всеобщее обозрение можно хорошие результаты, показатели, то есть чего- то добиваться. Фразовый глагол “to put up” является переходным, поэтому ориентируемся на дополнение, которое может быть выражено словами: notice = объявления; board = доска(объявлений); tablet = вывеска, доска с надписью; sign = вывеска; buildings = дома, здания; goods = товар, товары; things = вещи; a good show = хорошие показатели, положительные результаты..
При сочетании значений гагола “to put” и послелога “up” получается значение фразового глагола “to put up”
Синонимами фразового глагола to put up в этом значении являются глаголы: to fix up for public view = привлекать общественное внимание; to offer for sale = выставлять на продажу ; to show = выставлять, демонстрировать; to achieve = достигать.
The building was put up fo sale. = Здание было выставлено на продажу.
He has put up notices. = Он повесил объявления.
d) to PUT UP (AT, WITH) = останавливаться, гостить, давать приют; поставить ( лошадь в конюшню, машину в гараж).
Например:
He didn’t mind putting us up for a week or two. = Он не был против приютить нас на неделю или две.
e) to PUT UP WITH = терпеть, мириться с чем-то или с кем-то.
Например:
How can you put up with him? = Как ты может его терпеть?