Глагол to put с послелогами on, out

Оглавление —> Все глаголы

Послелог или особое наречие, которое может назваться также наречной частицей меняет значение фразового глагола. Поэтому фразовые глаголы всегда вызывают трудности. Ведь привычный перевод знакомого глагола отличается от глагола с послелогом. Но послелог как нельзя лучше высвечивает истинное значение самого глагола и его начинаешь гораздо лучше понимать. Рассмотрим глагол “to put” с послелогами on и out.

1. to PUT ON = имеет пять равноправных по важности значений. Ориентируемся на дополнение, которое дает ясную подсказку, какое из этих пяти значений подходит для конкретного высказывания.

a) to PUT ON = надевать одежду, обувь, очки, шляпу, галстук, одним словом, надевать что-либо на себя. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “on” имеет смысл — “на чем-либо, то есть соприкосновение с какой-либо поверхностью”. Фразовый глагол “to put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: glasses = очки; watch = часы; coat = пальто; tie = галстук; shoes = туфли.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on” = надевать.

Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы: to clothe oneself with = одеваться в; to wear = быть одетым; носить.

Например:

He put on his glasses to read a newspaper. = Он надел очки чтобы почитать газету.

b) to PUT ON = принимать вид, напускать на себя; прибавлять в весе, то есть толстеть. Речь идет об абстрактных понятиях, ведь надеть на себя можно не только одежду, но и “маску безразличия или важности”, что и означает “принимать” вид или “надеть” лишний вес, что и означает прибавить вес. Ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: air = выражение лица, внешний вид; airs = важничанье, аффектация; look = наружность, вид; looks = выражение глаз, лица; face = выражение лица, внешний вид; countenance = выражение лица; appearance = внешний вид, видимость, наружность; manner = манеры, умение держать себя; стиль; weight = вес; flesh = полнота, плоть.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on’’ = принимать вид, притворяться; прибавлять вес.

Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы: to assume = напускать на себя, притворяться; to pretend to have = притворяться, что это есть в действительности; to develop additional weight = потолстеть, набрать дополнительный вес.

Например:

She is putting on weight. = Она набирает вес. Она толстеет.

He put on an air of innocence. = У него был невинное выражение лица.

c) to PUT ON = ставить что-либо на огонь, чтобы нагреть , вскипятить. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “on” имеет смысл — “на поверхность”. Фразовый глагол “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: kettle = чайник; pan = кастрюля; pot = горшок; water = вода.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on” = ставить на плиту.

Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы: to place = помещать; to put something on the fire to boil = ставить что-либо на огонь, чтобы нагреть, вскипятить.

Please put on the kettle. = Пожалуйста, поставь чайник.

d) to PUT ON = поставить пьесу, показать концерт, организовать шоу. Речь идет об абстрактных понятиях, таких, как: представления, пьесы, спектакли, концерты , шоу. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “on” имеет смысл — “на сцене, на подмостках”. Фразовый глагол “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: play = пьеса; concert = концерт; show = шоу;

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “ to put on” = поставить (пьесу. фильм, концерт).

Синонимом фразового глагола to put on в этом значении является глагол to produce = поставить пьесу кинокартину.

Например:

The play they put on was a success. = Пьеса, которую они поставили имела большой успех.

e) to PUT ON = прибавлять, добавлять, увеличивать, повышать. Речь идет об абстрактных значениях, таких, как: цена или скорость. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “on” имеет смысл “добавления, прибавления, продолжения”. Фразовый глагол “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: price = цена; speed = скорость; goals = количество очков; pace = шаг.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “put on” = прибавлять ( скорость, цену).

Синонимами фразового глагола put on в этом значении являются глаголы: to increase = увеличивать; to add = добавлять; to hurry = спешить, торопиться; to speed up = повышать скорость, ускоряться.

Например:

You will catch them if you put on the pace. = Ты догонишь их, если прибавишь шагу.

2. to PUT OUT = имеет четыре равноправных по важности значений.

a) to PUT OUT = протягивать руку; вытягивать ноги; вывихнуть ( руку, запястье, плечо). Речь идет о “частях” тела:. руках, ногах, суставах, коленях, локтях. Можно протянуть руку для рукопожатия или чтобы что-либо взять, достать. Вытянуть шею, чтобы получше что-либо разглядеть. Можно вывихнуть колено или плечо. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “класть, ставить, поставить, положить”. Послелог “out” имеет смысл — “вне, наружу, снаружи, вон”. Глагол “to put out” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: hand = рука; foot = нога; wrist= запястье; knee = колено; shoulder = плечо; neck = шея.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = протягивать (руку, ногу); вывихнуть.

Синонимами фразового глагола to put out в этом значении являются глаголы: to hold out = протягивать; to stretch out = растягивать, вытягивать; to extend = протягивать, вытягивать; to dislocate = вывихнуть.

Например:

He fell off a horse and put out his foot. = Он упал с лошади и вывихнул ступню.

b) to PUT OUT = выпускать, выгонять вон, выставлять наружу, отдавать куда-то. Речь идет о ком-либо или о чем-либо, что “выпускается” наружу с “обычного, привычного” места по какой-либо причине или для какой-либо цели. Например: выпускать скотину на пастбище (пастись), отдавать детей няне (по причине, что маме надо работать), выпускать ростки, бутоны и листочки, отдавать работу надомникам, отдавать деньги взаймы, под проценты или вкладывать капитал, чтобы заработать. Глагол “to put” имеет буквальное значение — “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “out” имеет значение — “наружу, вне, вон, снаружи”.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = выпускать, отдавать, выгонять.

Например:

The birches are beginning to put out their buds. = Березки начинают выпускать почки.

I had to put my children out to nurse. = Мне пришлось отдать детей няне.

c) to PUT OUT = погасить, затушить. Речь идет об огне или свете. Глагол “to put” имеет буквальный смысл- “класть, поставить, ставить, положить”. Послелог “out” имеет смысл — “прекращения, остановки действия”. Фразовый глагол “to put out” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: candle свеча; light = свет; fire = огонь, пожар; gas = газ; flames = пламя; pipe = курительная трубка; stove = плита; oven = печь.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = загасить, потушить.

Синонимами фразового глагола to put out в этом значении являются глаголы: to turn off = выключать, погасить; to switch off = выключать; to extinguish = гасить, тушить.

Например:

She put out the lights and went to bed. = Она погасила свет и пошла спать.

d) to PUT OUT = смущать, спутывать, расстраивать, раздражать. Речь идет об абстрактных понятиях. В первую очередь это отрицательные чувства и эмоции, которые “выпускаются” наружу. Расстроить можно планы, спутать вычисления. Глагол “to put” имеет буквальный смысл — “ставить, поставить, положить, класть”. Послелог “out” имеет смысл — “наружу, вне, выход наружу”.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “ out” получается значение фразового глагола “ put out” = расстраивать, спутывать.

Синонимами фразового глагола to put out являются глаголы: to confuse = смущать; to irritate = раздражать; to worry = беспокоить; to annoy = надоедать; to disappoint = разочаровывать.

Например:

She was very much put out by his rudeness. = Она была очень расстроена тем, что он был груб. = Она очень расстроилась из-за его грубости.