Оглавление —> Все о глаголах —> Части речи —> Терминология —> Сопоставление английского и родного языков
Из всех глаголов физического восприятия, а их всего ПЯТЬ (to see, to hear, to smell, to taste, to feel), по одному на каждый из органов чувств ( зрение, слух, обоняние, способность ощущать вкус, осязание), глагол to FEEL, пожалуй, самый “проблемный”. Его перевод — ЧУВСТВОВАТЬ можно понимать по-разному. Ведь чувствовать можно обиду, чувствовать тепло и холод, можно чувствовать приближение весны и чувствовать свою правоту, чувствовать себя разбитым и усталым, и, наоборот, чувствовать себя бодрым и счастливым. Чтобы не запутаться в значениях глагола to feel , надо разобраться в его основных значениях и функциях.
Давайте рассмотрим to FEEL, как глагол физического восприятия. Если завязать глаза, заткнуть уши и нос, то как можно познать окружающий нас мир? Только с помощью тактильных ощущений. Слово “тактильный” произошло от латинского слова “tactilis” = “осязательный” и соответственно тактильные ощущения — это ощущения от прикосновений.
Глагол физического восприятия to FEEL переводится, как: ЧУВСТВОВАТЬ и речь идет об ощущении, которое мы получаем, прикасаясь к чему-либо или к кому либо, получая информацию от окружающего мира и познавая его.
Почти все, что нас окружает в материальном мире может давать о себе информацию разными путями. Если информация приходит не картинками, звуками и запахами, а своей формой, поверхностью, структурой, температурой, влажностью, тогда речь и идет о глаголе to FEEL. Можно на ощупь также определить вещество или материал, например — камень, стекло, дерево, песок, жидкость, ткань.
В английских предложениях глагол физического восприятия приходится переводить так: “давать ощущение” или “на ощупь”. Подлежащим становится “объект” ( это может быть что угодно: живое существ, предмет, жидкость, материал) который и дает некоторое представление о себе по тактильному ощущению. В этом значении глагол to FEEL употребляется в простых временах.
Приведу несколько примеров:
I’m holding something that feels like a key. = Я держу что-то, на ощупь похожее на ключ.
This sheet feels wet. = Эта простыня на ощупь влажная.
Your feet feel cold. = Твои ноги холодные на ощупь.
My skin feels rough. = Моя кожа шершавая на ощупь.
Velvet feels soft. = Бархат мягкий на ощупь.
Каждый глагол физического восприятия имеет соответствующий глагол-двойник. Это глагол, похожий по значение, но не по смыслу. Глагол физического восприятия to FEEL имеет глагол-двойник такой же формы to FEEL, но с совершенно другим значение и смыслом — ОЩУПЫВАТЬ, ПРОБОВАТЬ на ОЩУПЬ. В этом значении глагол to FEEL может образовывать и длительные формы.
Приведу несколько примеров.
The doctor felt my leg to find out whether it was broken. = Врач ощупал мне ногу, чтобы выяснить, не сломана ли она.
She can’t feel where the handle is. = Она никак не может нащупать ручку.
The doctor felt my arm carefully. = Врач внимательно ощупал мою руку.
Глагол to FEEL может “работать” глаголом-связкой в именном составном сказуемом Nominal Predicate. Как глагол-связка to FEEL сочетается с прилагательными, превращенными причастиями и с инфинитивами с частицей
Например:
I feel happy. = Я чувствую себя счастливым. Я счастливый.
He feels ill. = Он чувствует себя больным. Он болеет.
He felt sure that it was his sister. = Он был уверен, что это его сестра.
I felt such a fool when I arrived three hours early. = Я чувствовал себя таким дураком, когда приехал на три часа раньше.
My granny feels nice. = Моя бабушка чувствует себя прекрасно.
You will feel safe with him. = Вы будете чувствовать себя в безопасности с ним.
How does it feel to be back home? = Какое это чувство — вернуться домой?
How does it feel to be a champion? = Каково это — быть чемпионом?
How does it feel to be a teacher? = Какое это чувство — быть учителем?