Все грамматические правила, описывающих структуру английского языка взаимосвязаны. Если просто учить правила наизусть, не вдумываясь в их смысл и не понимая их взаимосвязей, то весьма трудно овладеть английским языком на хорошем уровне. Приведу конкретный пример. В английском языке притяжательный падеж существительных может быть двух типов: конкретным, особым, то есть тем, который индивидуализирует, который называется — “specifying” и общим, описывающим, не выделяя из класса себе подобных, который называется “descriptive”. Можно не вдаваться в эти подробности, а просто принять к сведению, что притяжательный падеж образуется при помощи окончания “-’s” и присоединять это окончание к любому существительному. Но начиная рассматривать функции артиклей, вы снова увидите слова: “specifying” и “descriptive” , и та же самая история повторится при изучении прилагательных. Снова можно отмахнуться от смысла артиклей и их функций и просто ставить артикли перед существительными “интуитивно”, но это не лучший метод изучения. Рано или поздно придется основательно разобраться с терминами:
Притяжательный падеж первого типа можно при необходимости заменить родительным падежом, то есть, выражение: “отец этих мальчиков” можно перевести двумя способами:
1. these boys’ father = отец этих мальчиков –> “-’s” .
2. the father of these boys = отец этих мальчиков –> “of-phrase”.
Вот здесь и возникает путаница, так как не всегда оба способа подходят. Давайте рассмотрим этот момент подробнее.
Если существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи? обозначает живое существо: человека или животное — тогда ставим окончание: “-’s” , то есть притяжательный падеж.
Например:
her children’s toys = игрушки ее детей;
the girl’s doll = кукла девочки;
the horse’s tail = лошадиный хвост; хвост лошади;
his uncle’s birthday = день рождения его дяди;
my father’s car = машина моего отца;
the old man’s boat = лодка старика;
the lion’s cage = клетка льва;
Если существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи? обозначает предмет, явление, состояние, абстрактное понятие, то употребляется “of- phrase”, то есть родительный падеж.
Например:
the branches of the tree = ветки дерева; нельзя ––> “the tree’s branches”;
the floor of the bedroom = пол спальни; нельзя –> “the bedroom’s floor”;
the sound of carriage wheels = звук колес кареты; нельзя —> “the carriage wheels’ sound”;
the beginning of the story = начало истории; нельзя –> “the story’s beginning”;
the rise of the Sun = восход солнца; нельзя –-> “the Sun’s rise”;
the wings of the plane = крылья самолета; нельзя –-> “the plane’s wings”;
the gravity of the Earth = гравитация земли; нельзя –> “the Earth’s gravity”;
Оба варианта подходят, когда существительное, которое отвечает на вопрос: Чей? Чья? Чье? Чьи? является коллективным.
Например:
the government’s decision –-> the decision of the government = решение правительства;
the company’s new manager –-> a new manager of the company = Новый директор компании;
the football team’s victory –-> the victory of the football team = победа футбольной команды;
the audience’s attention –-> the attention of the audience = внимание аудитории;
the public’s recognition –-> the recognition of the public = признание общественности;
the delegation’s arrival –-> the arrival of the delegation = прибытие делегации;
his family’s house –-> the house of his family = дом его семьи;
Если речь идет о географических названиях, или названиях городов, сел, деревень и государственных учреждений, то притяжательный падеж с окончанием “ -’s” вполне допустим.
Например:
Europe’s future = Европейское будущее;
the world’s population = население мира;
England’s largest city = самый большой город Англии;
the town’s cinema = городской кинотеатр;
The Britain’s system of education = британская система образования;
London’s traffic = Лондонское транспортное движения;
Africa’s animals = африканские животные;
Есть два случая, когда нельзя употребить окончание , хотя речь идет о живых созданиях.
1. Когда определение , выраженное предложением относится к существительному в притяжательном падеже.
Например:
Я написал письмо жене человека, который просил меня о помощи. = I have written a letter to the wife of the man who asked me about help.
Мы встретили сестру нашего друга, который одолжил нам денег. = We have met the sister of our friend who lent us the money.
Они купили дом соседа, который уехал в Лондон. = They have bought the house of their neighbour who left for London.
2. Два существительных в притяжательном падеже не могут стоять рядом, поэтому одно из них должно стоять в родительном падеже.
Например:
Он является отцом мужа моей сестры. = He is the father of my sister’s husband.
Она — сестра матери моего мужа. = She is the sister of my husband’s mother.
Они — дети друга его отца. = They are the children of his father’s friend.
Притяжательный падеж второго типа не заменяется родительным падежом. Исключения составляют только слова, обозначающие время и пространство.
Например:
a two miles’ distance = расстояние в три мили;
a three days’ absence = трехдневное отсутствие;
a week’s holiday = недельный отпуск;
yesterday’s walk = вчерашняя прогулка;
a five-minutes’ talk = пятиминутный разговор;
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, Вы написали, что :
the rise of the Sun — восход солнца; нельзя –-> “the Sun’s rise”
the wings of the plane — крылья самолета; нельзя –-> “the plane’s wings”
the gravity of the Earth — гравитация земли; нельзя –> “the Earth’s gravity”
но я читала, что со словами moon, sun, water, ocean, world, earth, nature и со средства передвижения: машины, самолёты, суда можно использовать притяжательный падеж.
Например, the sun’s radiation — солнечная радиация; the plane’s wing is damaged — повреждено крыло самолета.
Как же будет правильно? Благодарю.