В русском языке отрицание “НЕ” или “НЕТ” не всегда выражает отрицание, и это , так называемый, “ложный минус”. В английском языке такого не может быть, и если стоит отрицание, то это и есть отрицание. Ложный минус, то есть якобы отрицание “НЕ” нельзя переводить на английский язык, такое отрицание переводится утвердительным предложением. Поэтому важно различать настоящее отрицание от ложного.
Напишу несколько вопросов с “ложным” отрицанием, чтобы было понятно о чем идет речь.
Нет ли у вас моей книги? — истинный смысл вопроса: У вас есть моя книга?
Не приходил ли он сюда вчера? — истинный смысл вопроса: Он приходил вчера?
Не подозревает ли он свою жену в измене? — истинный смысл вопроса: Подозревает ли он свою жену в измене?
Нет ли на столе каких-то документов? — истинный смысл вопроса: На столе есть какие-то документы?
Не думает ли он в самом деле, что я поверю ему ? — истинный смысл вопроса: Думает ли он , что я ему поверю?
Очень часто происходит путаница между следующими парами похожих на первый взгляд вопросов. Давайте рассмотрим поподробнее.
1. Общие вопросы с настоящим отрицанием выражают УДИВЛЕНИЕ и переводятся со словами РАЗВЕ и НЕУЖЕЛИ.
РАЗВЕ (НЕУЖЕЛИ) вы НЕ знаете, НЕ помните, НЕ любите, НЕ узнаете … .
1. Don’t you know where he lives? = Разве (неужели) вы не знаете, где он живет?
Do you not know where he lives?
2. Doesn’t your sister remember who gave her this book? = Разве (неужели) ваша сестра не помнит, кто дал ей эту книгу?
Does your sister not remember who gave her this book?
3. Doesn’t she like to travel all over the world? = Разве ( неужели) ей не нравится путешествовать по всему миру?
Does she not like to travel all over the world?
4. Don’t you recognize a friend of yours? = Разве(неужели) вы не узнаете вашего друга?
Do you not recognize a friend of yours?
5. Don’t you see that he is right? = Разве (неужели) вы не понимаете, что он прав,Неу
Do you not see that he is right?
2. Общие вопросы с “ложным” минусом выражают ПРОСЬБУ дать какую-либо информацию или разрешение сделать что- либо.
Вы ( случайно) НЕ знаете, НЕ помните, НЕ слышали, НЕ видели … .
Вы НЕ возражаете … .
1. Do you (by any chance) know where he lives? = Вы (случайно) не знаете, где он живет?
Do you happen to know where he lives?
2. Does your sister ( by any chance ) remember who gave her this book? = Ваша сестра ( случайно) не помнит, кто дал ей эту книгу?
Does your sister happen to know remember who gave her this book?
3. Did you ( by any chance) see where Ann had left her umbrella? = Вы ( случайно ) не видели, где Анна оставила свой зонтик,
Did you happen to see where Ann had left her umbrella?
4. Do you mind if I open the window? = Вы не возражаете, если я открою окно?
Do you mind my opening the window?
5. Does your sister mind if we come to her place tonight? = Ваша сестра не возражает, если мы придем к ней сегодня вечером?
Does your sister mind our coming to her place tonight?