Оглавление —> Наречие —> Предлог —> Типичные ошибки в английском языке
Рассмотрим еще одну пару предлогов, совпадающую по форме с наречиями. Это — WITHIN и WITHOUT.
WITHIN. AS A PREPOSITION.
Предлог “within” в значении: внутри, в пределах, в. В этом значении предлог “within” указывает на границы, в рамках которых происходит действие. Это могут быть временные или пространственные границы, также ограничения могут иметь и абстрактный смысл. Предлог “within” указывает на более определенные границы, чем известный всем предлог — “in”.
Например:
I shall give you an answer within a week. = Я дам вам ответ за неделю ( в пределах недели).
Please keep within the law. = Пожалуйста , придерживайтесь закона. Держитесь в рамках закона, не нарушайте закон.
This house is within a mile of the forest. = Этот дом находится в миле от леса ( в пределах мили, не больше, чем миля).
You may go, but stay within call. = Вы можете идти, но оставайтесь поблизости, чтобы можно было дозвониться.
to remain within hearing, reach, sight; = оставаться в пределах слышимости, достижимости, видимости;
Синонимом предлога “within” является предлог “inside”, но, как обычно, слова — синонимы всегда имеют некоторые различия в употреблении.
Если речь идет о пространственных отношениях, то “inside” используется чаще , чем “within” . К тому же “within”носит более официальный характер и говорит о более широких границах.
Например:
INSIDE the box; = внутри коробки, но: WITHIN the castle; = в предах, внутри крепости;
если речь идет о временных границах, то здесь чаще всего употребляется предлог “within”, а “inside” носит более официальный характер.
WITHIN an hour, two months, a year, etc. = В пределах часа, двух месяцев, года;
WITHIN. AS AN ADVERB.
Наречие “within” с значением: внутри.
They stayed within. = Они остались внутри.
WITHOUT. AS A PREPOSITION.
Предлог “without” с значением: без, вне, за ( пределами).
Например:
He spoke without mistakes. = Он говорил без ошибок.
You can’t do it without permission. = Ты не можешь это делать без разрешения.
I can translate this text without a dictionary. = Я могу перевести этот текст без словаря.
She went without her coat. = Она ушла без пальто.
You can’t buy anything without money.= Ты ничего не сможешь купить без денег.
Предлог “without” часто стоит перед герундием , тогда его значение приобретает отрицательный смысл и переводится: не, без того, чтобы и т.д.
Например:
He can’t speak German without making mistakes. = Он не может говорить на немецком языке, не делая ошибок ( без того, чтобы не делать ошибки).
Can you make an omelette without breaking eggs? = Ты можешь приготовить омлет не разбив яйца?
That goes without saying. = Это ясно без слов, само собой разумеется.
He passed without seeing me. = Он прошел мимо не увидев меня.
She left without waking him. = Она ушла , не разбудив его.
WITHOUT. AS AN ADVERB.
Наречие “adverb” с значением: вне, снаружи, без;
There is no milk so drink your tea without. = Молока нет, пей чай без (него).
Стоит запомнить несколько распространенных словосочетаний с предлогом “without”.
without any doubt = без всякого сомнения;
without doubt = несомненно;
without fail = обязательно, непременно;
without exception = без исключения;
without warning = без предупреждения;