Напомню, что наша основная задача заключается в том, чтобы научиться переводить с родного языка на английский. Можно переводить письменно или устно, но надо быть всегда УВЕРЕННЫМ, что вы переводите ПРАВИЛЬНО. Но как правильно переводить? Есть определённый АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА с русского языка на английский, и если выполнять последовательно все этапы этого алгоритма, то сомнения отпадут, и будет ясно и понятно, что перевод верный, и по-другому просто нельзя перевести. Когда вы уже достаточно “напереводились” и у вас есть навык перевода, то вам уже не нужна будет схема алгоритма, вы будете переводить в автоматическом режиме , возможно только в особо запутанных предложениях вновь придется пойти по алгоритму.
Первым делом надо понять структуру английского предложения и его основное отличие от русского предложения. И, конечно, надо понимать, почему английское предложение имеет строгий порядок слов. Когда ко мне первый раз приходит ученик, то проверить его уровень знаний очень легко. Нет смысла говорить о грамматике и словарном запасе, ведь это только “инструменты” для овладения английского языка. Вы можете знать назубок много правил, да и ваш словарный запас немаленький; ясно, что в школе (институте) вы имеете высокий балл. Только вот конечного результата нет: говорить вы не можете, переводить тоже (с русского на английский) не очень умеете, ну а чтобы написать что-нибудь на английском ( статью, сочинение ,письмо) речь вообще не идёт. Ну и зачем тогда знать правила и учить слова? Для галочки? Или для сдачи очередного экзамена? Проверить уровень знаний очень просто — достаточно предложить перевести несколько простых русских предложений на английский. Здесь одним махом проверяются и наличие нужных слов, и грамматика. И сразу всё понятно. Очень распространённая ошибка у многих такая: прочитав русское предложение, начинаем перевод с первого слова, затем переходим ко второму слову, третьему и так далее… Другой вариант перевода: полагаемся на интуитивную догадку, или в памяти всплывает нечто подобное в английском языке. Не думаю, что так вы научитесь переводу и, само собой, английского знать не будете.