Теперь, когда мы разобрались с оборотом “There is/are…”, можно приступать к тренировочным упражнениям. Начинаем , как всегда, с простых предложений, а заканчиваем переводами на английский язык.
Есть очень простой АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА с оборотом “There is/are…”. Когда говорится об алгоритме перевода, то речь идет о переводе на английский язык. Особенно он помогает новичкам в устных переводах. Идем по пунктам:
1. Убедимся, что данное предложение надо переводить именно оборотом “There is/are…”. Для этого у нас есть правило трех условий.
2. Делим предложение на три части( блока) — это и есть блокировка. То есть, это — “ГДЕ — to be — ЧТО”. Лучше всего отметить блоки карандашом.
3. Определяем (+) , (-) или (?).
4. Определяем грамматическое время. Пока мы проработали только настоящее и прошедшее времена, вот в них и будем находиться.
5. Смотрим на блок “ЧТО?” , не отрывая глаз и произносим начало предложения “THERE”, теперь произносим IS или ARE или WAS или WERE ; ведь как раз блок “ЧТО?” и определит в единственном или множественном числе надо поставить глагол “to be”. Если предложение в отрицательной форме, не забываем поставить частицу “NOT” или отрицательное местоимение “NO”.
6. Не останавливаясь, продолжаем переводить слова, входящие в блок “ЧТО?”.
7. Теперь смотрим на начало предложения, то есть на блок “ГДЕ?” и переводим слова( или слово), которые входят в блок ГДЕ?.
Приведу пример перевода:
В нашем городе пять школ.
Это предложение следует переводить оборотом, поэтому разделим его на три части.
ГДЕ? to be ЧТО?
В нашем городе | (есть) | пять школ. (+) настоящее время
ТЕПЕРЬ смотрим на блок ЧТО? и понимаем, что это множественное число, значит я перевожу –THERE ARE ( далее перевожу блок ЧТО?) FIVE SCHOOLS ( смотрю на начало предложения и перевожу блок ГДЕ?) IN OUR TOWN.
Вот и все. Но я еще уверена, что я перевела правильно, так как ошибиться невозможно, когда размечаешь текст и переводишь по алгоритму.
Скажу пару слов и о пословицах. С оборотом “There is/are…” их великое множество, так как сам оборот очень подходит для создания пословиц и поговорок. Приведу несколько примеров.
Where there’s a will there’s a way. = Когда есть желание, есть и выход. ( Где хотение, там и умение);
There’s no smoke without fire. = Нет дыма без огня.
While there is life there is hope. = Пока живешь — надеешься. ( Надежда умирает последней.)
There is no disputing about tastes. = О вкусах не спорят.
There is no place like home. = Нет места лучше, чем дом. ( В гостях хорошо, а дома лучше);