Трудности перевода предложений с оборотом “there is/are…”. Особые случаи

Оглавление —> Предложение

Загляните в учебник английского языка для школ или институтов, и найдите там объяснение применения оборота “there is/are…”. Правило будет звучать примерно так: Предложения с оборотом “there is/are…” употребляются, чтобы показать наличие или отсутствие предмета или лица в определенном месте. И это истинная правда, только это правило не очень–то помогает определиться , какое предложение надо переводить на английский язык именно оборотом, а какое -нет. Я рассказала о правиле трех условий, чтобы распознать оборот “there is/are…”, которое безошибочно укажет вам правильный путь.

Теперь об особых случаях употребления оборота, о которых я тоже написала, но у многих учащихся появляются затруднения , поэтому объясню сейчас поподробнее.. Здесь надо поразмыслить и понять смысл оборота. ( именно понять , зубрежка не поможет). Когда мы говорим об обороте «There is/are…», то сразу надо понимать, что речь идет о материальных предметах или живых созданиях. Оглянитесь вокруг — все, что вы видите есть, находится и существует в определенных местах. На эти определенные места и направлена фокусировка, то есть очень важна информация о месте. Но есть предложения с оборотом, в которых “место” не указано. Это и есть особые случаи. И здесь надо понять три момента.

Во-первых, есть еще и нематериальные, абстрактные явления и понятия, которые выражаются абстрактными или отвлеченными существительными. Где они находятся? А нигде. Они “гнездятся” в нашем сознании. Они же нематериальны и у них нет определенного материального места, но они , эти абстрактные понятия могут как бы “витать” вокруг нас, быть на слуху, возникать ( то есть существовать) и исчезать. Есть абстрактные существительные, которые называются — “бледными” = “pale” meaning. Именно с такими существительными применяется “оборот”there is/are..”, в котором нельзя показать место.

Условно можно сказать, что “местом” будет пространство вокруг нас, в котором именно и существует это понятие. Тогда за основу можно взять любое ключевое слово, которое вам понравится, например — слова “ВООБЩЕ” или “”ВОКРУГ НАС”, вполне подходят, что “восстановить” недостающее звено — первое условие оборота — блок ГДЕ?

Некоторые абстрактные существительные зовутся “бледными”, так как их значение “размазано” и неуловимо. Хотя все знают и понимают , что это слово, которое является “бледным” существительным, означает, но объяснить его смысл затрудняются. Своим ученикам я всегда привожу такой пример: К вам обратился пятилетний ребенок и попросил объяснить значения слов — “надежда”, “привычка”, “цель”, “метод”, “работа”. Ну и как их можно объяснить? Каждый их будет объяснять по-своему и без примеров здесь явно не обойтись. Итак, оборот “there is/are…” может применяться и с абстрактными существительными, но место указываться не будет по понятным причинам, а вместо него можно поставить ключевое слово (ВООБЩЕ), которое не пишется и не произносится. Например:

( ВООБЩЕ) Есть несколько способов убедить его согласиться. = There are some ways of persuading him to agree.

(ВООБЩЕ) Нет никакой надежды убедить его согласиться. = There was no hope of persuading him to agree.

(ВООБЩЕ) С этой работой будут некоторые проблемы. = There will be some problems with this work.

Во-вторых, оборот “there is/are…” и глагол “to have” — это в некотором роде “братья — близнецы”. Их сходство заключается в том, что они оба имеют дело с существительными. Только глагол “to have” “говорит” о том, что кто-то имеет что-то, а оборот “there is/are…” “говорит” о том , что это что-то находится в определенном месте. А если мы имеем дело с абстрактными существительными и “места” нет, тогда оборот хорошо определяется по ключевому слову “ВООБЩЕ”. Сравните эти пары предложений, и сразу почувствуете разницу.

I had no chance of speaking to him. = У меня не было шанса поговорить с ним.

There was no chance of speaking to him. = (ВООБЩЕ) Не было никакого шанса поговорить с ним.

He has all the reasons for blaming you. = У него есть все причины обвинять тебя.

There are all the reasons for blaming you. = Есть все причины обвинять тебя.

I have nothing to worry about . = Мне не о чем беспокоиться.

There is nothing to worry about. = Не о чем беспокоиться.

Здесь вообще очень просто: У меня есть идея, есть мечта, есть привычки и устремления. Это очень конкретно. Именно у меня. А теперь такие предложения: Есть несколько идей, как это устроить. или Было мало возражений по этому поводу. Нет кокретного лица, это будет оборот.

В — третьих, “ИМЕТЬ” или “НЕ ИМЕТЬ” могут только живые существа. Конечно можно сказать -“ Лондон имеет много парков и музеев”. Но это нетипично. Предложения — “Стол имеет тетрадь” или “У дома есть окна”, нельзя переводить глаголом “to have”, это очень не по-английски. Обычно это говорится так — “На столе тетрадь” или “В доме несколько окон”. И это — оборот “there is/are…”. Но тоже самое происходит и с абстрактными существительными. Например , в предложении “ У этой проблемы есть два решения”, то “проблема” не может ничего “ИМЕТЬ” , тогда надо переформатировать” это предложение на оборот “there is /are…”.

Есть два решения этой проблемы. = There are two decisions for this problem.

Напишу список некоторых существительных с “бледным” значением.

action = действие;

advice = совет, советы;

aim = цель;

ambition = цель;

answer = ответ;

business = дело, занятие, бизнес;

consequence = последствие, вывод;

custom = обычай, привычка;

desire = желание;

difficulty = трудность;

duty = долг, обязанность;

function = функция;

habit = привычка;

hope = надежда;

idea = идея, представление;

instruction = инструкция;

intention = намерение;

job = работа, место работы;

method = метод;

need = нужда, потребность;

order = порядок;

plan = план;

policy = политика, линия поведения;

problem = проблема;

purpose = цель;

reason = причина, довод;

requirement = требование;

role = роль;

rule = правило;

task = задача;

thought = мысль;

way = путь, способ;

wish = желание;

work = работа;

1 комментарий

  1. Ирина:

    Спасибо большое за подробное объяснение, очень многое стало понятно!