Тренировочные упражнения. Возвратные местоимения. Средний уровень. Intermediate

Оглавление —> Все местоимения

Переходим к более сложному заданию. Заполните пропуски в предложениях возвратными и усилительными местоимениями и переведите английские предложения на русский язык. Некоторые пропуски не надо заполнять. Я напишу перевод предложений и правильные ответы рядом, чтобы можно было себя проверить.

1. I want to see a newcomer. Let him introduce … . = Я хочу видеть новичка. Пусть он представится. = I want to see a newcomer. Let him introduce himself.

2. Tired, he stretched … on the hay and fell asleep instantly. = Усталый, он растянулся на сене и мгновенно заснул. = Tired, he streched himself on the hay and fell asleep instantly.=

3. I tried to make … agreeable. = Я старался понравиться. = I tried to make myself agreeable.

4. John shaves … every other day. = Джон бреется через день. = John shaves every other day.

5. Ann returned to her house, humming to …, as she walked. = Анна возвращалась в свой дом, тихо напевая про себя, когда она шла. = Ann returned to her house, humming to herself, as she walked.

6. He has injured … because of his carelessness. = Он поранился из-за своей неосторожности. = He has injured himself because of his carelessness.

7. My brother is very selfish. He thinks too much of … . = Мой брат очень эгоистичный. Он слишком много думает о себе. = My brother is very selfish. He thinks too much of himself.

8. Helen! Do this exercise … and let Peter and Bob do it … too. = Хелен! Сделай это упражнение самостоятельно и пусть Питер и Боб также сами его делают. = Helen! Do this exercise yourself and let Peter and Bob do it themselves, too.

9. Where have you been? You are very dirty. Go and wash … . Где ты был? Ты очень грязный. Иди помойся. = Where have you been? You are very dirty. Go and wash yourself.

10. Please don’t make so much noise. I am trying to concentrate … . Пожалуйста , не шумите так сильно. Я пытаюсь сосредоточиться. = Please don’t make so much noise. I am trying to concentrate.

11. Sit down and make … at home. = Садитесь и ведите себя как дома ( чувствуйте себя, как дома). = Sit down and make youself at home.

12. I … have not been there for more than ten years. = Я сама не была там более десяти лет. = I myself have not been there for more than ten years.

13. Let’s translate these articles … . They are not difficult at all. = Давайте сами переведем эти статьи. Они совсем нетрудные. = Let’s translate these article ourselves. They are not difficult at all.

14. I am sure they will succeed in the aim they put before … . = Уверена, что они достигнут цели, которую они поставили перед собой. = I am sure they will succeed in the aim they put before them.

15. Children, don’t run about the room and don’t shout at each other. Behave … ! = Дети, не бегайте по комнате и не кричите друг на друга. Ведите себя хорошо! = Children, don’t run about the room and don’t shout at each other. Behave yourselves!

16. I could not bring … to attend to this matter. = Я не могла заставить себя заняться этим делом. = I couldn’t bring myself to attend to this matter.

17. I tried to make … understood in English. = Я попытался объясниться на английском языке. = I tried to make myself understood in English.

18. We established … in a new house. = Мы поселились в новом доме. = We established ourselves in a new house.

20. What do you suggest … . = Что ты сам предлагаешь? = What do you suggest youself?

21. After talking to his mother he felt … low. = После разговора с матерью он чувствовал себя подавленным. = After talking to his mother he felt low.

22. Don’t go out today. It is very cold. Let Kate buy a present for her friend … . = Не выходи сегодня на улицу. Очень холодно. Пускай Катя купит подарок для своей подруги сама. = Don’t go out today. It is very cold. Let kate buy a present for her friend herself.

23. She was beside … with anger. = Она была вне себя от злости. = She was beside herself with anger.

24. The box was too heavy for me to lift …. . = Коробка была слишком тяжелой , чтобы я мог поднять ее сам. = The box was too heavy for me to lift by myself.

25. The boy fell and hurt … badly. = Мальчик упал и очень ушибся. = The boy fell and hurt himself badly.

26. The pupils … decorated the hall with flowers and garlands. = Ученики сами украсили зал цветами и гирляндами. = The pupils themselves decorated the hall with flowers and garlands.

27. While I was working, the children occupied … reading and drawing. = Пока я работала, дети занялись чтением и рисованием. = While I was working, the children occupied themselves reading and drawing.

28. Children, dress … ! It’s time to go for a walk. The weather is so beautiful. = Дети, одевайтесь. Пора идти на прогулку. Погода такая чудесная. = Children, dress yourselves. It’s time to go for a walk. The weather is so beautiful.

29. During the break the pupils amused … in the playground. = Во время перемены ученики развлекались на площадке. = During the break the pupils amused themselves in the playground.

30. She looked in the mirror and couldn’t recognize … . = Она посмотрела в зеркало и не смогла себя узнать. = She looked in the mirror and couldn’t recognize herself.

31. The book was ever so interesting that I couldn’t tear … from it. = Книга была настолько интересная, что я не мог от нее оторваться. = The book was ever so interesting that I couldn’t tear myself from it.

32. Mother, let me take the book to the library … . The library is just round the corner. = Мама, давай я отнесу книгу в библиотеку сама. Библиотека находится прямо за углом. = Mother, let me take the book to the library myself. The library is just round the corner.

33. John … wrote and sent the letter. = Джон сам написал и отослал письмо. = John himself wrote and send the letter.

34. Be careful with the knife, you may cut … . = Будь осторожнее с ножом, ты можешь порезаться. = Be careful with the knife, you may cut yourself.

35. I could see my brother coming through the park, so I hid … behind the tree and waited to surprise him. = Я видела, как мой брат шел через парк поэтому я спряталась за деревом и ждала, чтобы удивить его. I could see my brother coming through the park, so I hid myself behind the the tree and waited to surprise him.

36. He was very pleased with … . = Он был очень собой доволен. He was very pleased with himself.

37. My granny has quite felt … yet. = Моя бабушка уже совершенно оправилась. = My granny has quite felt herself yet.

38. Go there … if you want to. = Если ты хочешь туда идти, иди туда сам. = Go there yourself if you want to.

39. My brother used to be shy when he was a child, but in the army he proved … to be a real hero. = Когда мой брат был ребенком, он был очень застенчивым, но в армии он оказался настоящим героем. = My brother used to be shy when he was a child, but in the army he proved himself to be a real hero.

40. He is loyalty … . = Он сама преданность. = He is loyalty itself.

41. We protected … from the rain with umbrellas. = Мы укрылись от дождя под зонтиками. = We protected ourselves from the rain with umbrellas.

42. He yawned and stretched … vigorously. = Он зевнул и с силой потянулся. = He yawned and stretched himself vigorously.

43. He absented … from seeing me. = Он уклонялся от встречи со мной. = He absented himself from seeing me.

44. I … was to blame. It was my fault. = Я сам был виноват. Это была моя ошибка. = I myself was to blame. It was my fault.

45. Please calm … . Let me speak with the child … . = Пожалуйста, успокойся. Давай я сама поговорю с ребенком. = Please calm yourself. Let me speak with the child myself.

46. The old woman spends most of her time alone, so it’s not surprising that she talks to … . Старушка проводит большинство своего времени в одиночестве, поэтому не удивительно, что она разговаривает сама с собой. = The old woman spends most of her time alone, so it’s not not surprising that she talks to herself.

47. Don’t help Ann to do her homework. Let her do her homework … . = Не помогай Ане делать уроки. Пусть она делает уроки сама. = Don’t help her to do her homework. Let her to do her homework herself.

48. Why are you so angry with me for not inviting her to the party. You said so … . Почему ты так злишься на меня за то, что я не пригласил ее на вечеринку.= Ты сам так сказал. = Why are you so angry with me for not inviting her to the party. You said so yourself.

49. They settled … as comfortable as they could. = Они устроились как можно удобнее. = The settled themselves as comfortable as they could.

50. Mary washed quickly and went to prepare breakfast. = Мария быстро вымылась и пошла готовить завтрак. = Mary washed quickly and went to prepare breakfast.