Особые функции местоимений that/those

Оглавление —> Все местоимения

Местоимения this/these и that/those часто встречаются в английском тексте. Они могут встречаться поодиночке или попарно. Если встречаются в одном высказывании, то они могут противопоставляться друг другу. И если с указательным местоимением this/these сомнений не возникает, так как оно может быть только указательным местоимением с соответствующим переводом и функциями, то с местоимением that/those все не так просто. Во-первых указательное местоимение that совпадает по форме с относительным местоимением, союзом и наречием. Во-вторых, у указательных местоимений есть две особых функции, которые мы сейчас и рассмотрим.

1. В английском языке есть слова, которые называются словами–заместителями. Они нужны, чтобы избежать повторения одного и того же слова, части предложения или даже целого предложения. Указательное местоимение that/those тоже является словом-заместителем ( prop-word) и замещает существительное. В таком случае за словом заместителем this/those последует предложный оборот, причастие, герундий или придаточное предложение.

Например:

My friend’s house is like that of his parents. = Дом моего друга такой же, как дом его родителей. = Дом моего друга такой же, как и тот (дом), который является домом его родителей.

This film is not so boring as that we saw last week. = Этот фильм не такой скучный, как тот (фильм), что мы видели вчера.

The garden was as beautiful as that of my granny. = Сад был таким же красивым , как и тот (сад) моей бабушки.

I looked through books on the shelf. All those I saw were very interesting. = Я просмотрел книги на полке. Все те (книги), что я видел были очень интересными.

These stories are not so funny as those published in that journal. = Эти истории не такие смешные, как те (истории), которые были опубликованы в том журнале.

I am a good teacher. I know how to teach smart pupils and those who are slow. = Я хороший учитель. Я знаю, как обучать способных учеников и тех (учеников), кто плохо соображают.

Our new house is five storeys higher than that we lived in before. = Наш дом на пять этажей выше, чем тот (дом) в котором мы жили раньше.

There are no richer art museums in this country than those of London. = В Англии не богаче музеев искусства, чем (музеев) в Лондоне.

The pictures painted by Rembrandt and those painted by Rubens have very little in common. = Картины, написанные Рембрандтом и те, что написаны Рубенсом имеют между собой мало общего.

The language in plays is usually easier and more simple than that in novels. = Язык в пьесах обычно проще и легче, чем язык в романах.

Местоимение those , как слово-заместитель, часто заменяет людей. В таком случае за those может стоять who– clause ( придаточное предложение), причастие или герундий.

Например:

Those (= people) who did not prepare for their exams couldn’t pass them. = Те, кто не готовился к экзаменам, не смогли их сдать.

I know those (= people) who work hard at their English and success. = Я знаю тех, кто усердно занимается английским языком и добивается успеха.

Even those (= people) who don’t like his pictures are not different to him. = Даже те, кому не нравятся его картины не остаются безразличными к нему.

Have you already met those (= people) who rang you up yesterday? = Ты уже встретился с теми, кто звонил тебе вчера?

English language are learnt by those (= people) who want to success. = Английский язык изучают те, кто хочет добиться успеха.

Запомните устойчивые сочетания, которые очень пригодятся

those present = присутствующие лица;

those concerned = заинтересованные лица;

2. Местоимение that в единственном числе часто используется вместо личного местоимения it . В этом случае that выражает усиление (emphasis) , то есть выражает эмоции и чувства говорящего: одобрение, недоумение, решительность, обида, раздражение, досада, разочарование. Одобрять и выражать досаду можно по отношению к абстрактному понятию или к действию. В русском языке такое усиление можно выразить разными способами.

Например: Это-то я знаю! Это я сумею сделать! Это нельзя трогать. Этого я и не знала.

Например:

I’d like to persuade my brother not to go there. — Oh, that’s an excellent idea! = Я бы хотела уговорить своего брата не ходить туда. = О, да это же прекрасная идея!

You must apologise to him right now. — All right. I’ll do that. — Ты должен извиниться перед ним прямо сейчас же. — Хорошо. Я это сделаю.

She got married last month.- Oh, I didn’t know that! — Она вышла замуж месяц назад. — О, я этого и не знал.