Фразеологизмы с глаголом to make. Часть вторая.

Заглавная —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам первой группы —> Пословицы и фразеологизмы  к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «А» —> Пословицы и фразеологизмы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «В» —> Пословицы к неправильным глаголам второй группы. Подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы с неправильными глаголами второй группы. подгруппа «С» —> Фразовые глаголы и фразеологизмы. В чем различие?

Глагол “to make” является глаголом первой категории, то есть часто употребляемым и многозначным. Глагол “to make” создает   множество фразеологических единиц. Наиболее употребляемые фразеологизмы с глаголом “to make” я разделила на две части, и первая часть уже написана. Продолжу начатое и напишу вторую часть фразеологических единиц или идиом , в которые входит глагол “to make”. Эти фразеологизмы очень пригодятся тем, кто собирается пройти углубленный курс английского языка , читать оригинальную литературу, работать или учиться в англоязычной стране  или сдавать тесты TOEFL.

to make the air blue = ругаться, сквернословить;

to make somebody’s blood boil = приводить кого-то в бешенство, в ярость, вызывать чье-то возмущение;

to somebody’s blood creep or run cold = приводить кого-то в содрогание, нагонять страх на кого-то;

to make somebody’s brain reel = поразить, ошеломить, изумить кого-то; голова идет кругом от услышанного;

to make somebody’s hair curl = привести кого-то в ужас , в содрогание;

to make somebody’s heart leap out of his mouth = перепугать кого-то до смерти; душа ушла в пятки;

to make somebody’s heart bleed = заставить сердце кровью обливаться, заставить кого-то страдать;

to make an appearance = зайти ненадолго, появиться, показаться ( на вечере, на собрании);

to make old bones = дожить до преклонного возраста, до глубокой старости ( в отрицательных предложениях);

to make no bones about something = не стесняться, не церемонится, называть вещи своими именами;

to make bricks without straw = заниматься трудновыполнимым делом;

to make it one’s business = считать что-то своей обязанностью, своим кровным делом;

to make out one’s case = доказать свою правоту, привести убедительные доводы; обосновать свою точку зрения;

to make ducks and drakes of something = проматывать, растрачивать, разбазаривать, транжирить; пускать по ветру;

to make sheep’s eyes at somebody = смотреть на кого-то влюбленными глазами;

to make the feathers = поднять шум, затеять ссору;

to make the grade = преуспеть, добиться успеха;

to make little of something = преуменьшать, недооценивать что –то; не придавать большого значения;

to make free with somebody/something = позволять вольности, фамильярничать с кем-то /чем-то;

to make fun of somebody = высмеивать кого-то, насмехаться над кем-то;

to make good = обосновывать, доказывать, подтверждать;

to make somebody sit up = поразить, повергнуть в изумление, шокировать, неприятно удивить кого-то;

to make matchwood of something = разбить что-то вдребезги, разнести что-то в щепки;

to make one’s mash = приобрести поклонника (поклонницу); покорить чье-то сердце;

to make somebody’s mind easy = успокаивать кого-то, рассеивать чьи-то опасения;

to make no mistake about it = не обманываться на этот счет, по этому поводу;

to make the most of something = использовать что-то наилучшим образом, максимально;

to make somebody’s mouth water = возбуждать чей-то аппетит;

to make somebody stare = удивлять, поражать кого-то;

to make the pot boil = зарабатывать на пропитание, зарабатывать на кусок хлеба;

to make no question about something = не сомневаться в чем-то;

to make good one’s retreat = вовремя уйти, убраться подобру поздорову;

to make the running = показывать пример, задавать тон;

to make a strange of somebody = холодно, неприветливо обходиться с кем-то; отнестить, как к чужому;

to make (good) time = быстро пройти, проехать какое-то расстояние;

to make time with somebody = ухаживать за кем-то, флиртовать, заигрывать;

to make things hum = действовать энергично, развить бурную деятельность;

to make great strides = делать большие успехи, делать большие шаги;

to make heavy weather = усложнять что-то сгущать краски;

to make white black = называть белое черным, утверждать что-то вопреки очевидности;

to make hard work of something = преувеличивать трудность чего-то;

to make an issue of something = делать из чего-то предмет спора; делать из чего-то проблему;

to make a joke of something = свести что-то в шутку, обратить что-то в шутку;

making nothing of something = не суметь что-то сделать, не воспользоваться чем-то;

One comment

  1. марина:

    Спасибо за интересную и познавательную статью, думаю, она будет полезна всем, кто изучает английский. На данном этапе я учу глагол make out.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *