Confusing cases. Наречия с одной основой. JUST и JUSTLY, LARGE и LARGELY, LOUD и LOUDLY

Оглавление —> Наречие

Есть пары наречий, которые имеют одну основу, типа: close- closely. Если есть два наречия с одной основой, то можно предположить, что между ними есть какие-то отличия. Так оно и есть. Они могут отличаться по смыслу, или иметь прямо противоположный смысл, или отличаться по употреблению. Одним словом, здесь нет определенных правил. Налицо типичный УЗУС. Понятно, что они доставляют много хлопот, да и ошибок в использовании этих наречий допускается немало. Самый действенный способ — написать шпаргалку с этими наречиями, куда, при надобности, подсматривать. Со временем такие наречия с одной основой хорошо запомнятся, при условии, что ими активно пользоваться.

Продолжаем подробно разбираться с самыми распространенными наречиями с одной основой. Рассмотрим еще три пары таких наречий: just-justly, large-largely, loud-loudly.

1. JUST — JUSTLY; Слово “just” , как прилагательное имеет смысл — справедливый, беспристрастный, обоснованный, имеющий основания.

Наречие JUST не имеет никакого отношения к прилагательному — “just”, просто совпадает с ним по форме. Это наречие имеет три значения:

Во-первых наречие JUST относится к “фокусирующим” наречиям, которые привлекают, фокусируют внимание на той части предложения, перед которой они стоят. Тогда JUST переводится = точно, как раз, именно, только, просто.

Употребление наречия JUST в этом значении ясно из следующих примеров:

just so = именно так, точно так;

just then = именно тогда; как раз в тот момент;

just here = именно здесь;

just as well = тем лучше; к лучшему; точно так же, с тем же успехом;

just as you say = точно так, как вы говорите; именно так, как вы говорите;

just in time = как раз вовремя;

just the other way about = как раз наоборот;

It is just what I said = Именно так я и говорил.

It is just what I wanted = Это именно то, что я хотела.

Answer me, don’t just stand there. = Отвечай мне, не стой там просто так.

I don’t want to have dinner, just coffee. Я не хочу обедать; только выпью кофе.

Во-вторых, наречие JUST переводится = только что; Наречие “just” в этом значении используется в временах группы Perfect.

I’ve just seen him. = Я только что видела его.

He’s just been here. = Он только что был здесь.

В третьих, наречие JUST переводится = едва, еле-еле, почти;

I just caught the train. = Я еле-еле успел на поезд.

He earns just enough for his needs. = Он зарабатывает только на самое необходимое .= Его заработка едва хватает на самые насущные потребности.

Наречие JUSTLY = справедливо, правильно, по праву, по справедливости;

He was justly punished for his crimes. = Он понес справедливое наказание.

As you justly observed … = Как вы справедливо заметили …

2. LARGE — LARGELY; Слово “large” , как прилагательное — большой, крупный, значительный, обильный, широкий ( о взглядах и т.д.);

Наречие LARGE = широко, пространно; крупно, размашисто (писать, печатать);

This problem must be considered in large. = Эту проблему надо рассматривать широко, широком масштабе.

Наречие LARGELY = в значительной степени; в основном, в широком масштабе, на широкую ногу;

He is largely to blame. = Это в значительной степени его вина.

He left his job largely because he was bored. = Он оставил работу в значительной степени (в основном из-за того), что ему было скучно.

3. LOUD- LOUDLY; Слово “loud”, как прилагательное — громкий, звонкий, звучный, крикливый, шумный;

Наречие LOUD = громко; часто используется в неформальных беседах с глаголами без дополнений — to talk = разговаривать, болтать;to speak = говорить; to shout = кричать; to laugh= смеяться;

Don’t talk so loud — you’ll wake the children. = Не разговаривайте так громко — вы разбудите детей.

Whio is laughing so loud in the next room? = Кто так громко смеется в соседней комнате?

Наречие LOUDLY = громко, шумно, громогласно; следует за глаголами при наличии дополнения.

He called loudly for help. = Он громко взывал о помощи.

She complained loudly of having been kept waiting = Она громко жаловалась, что ее заставляют ждать.

Somebody knocked loudly at the door. = Кто-то громко постучал в дверь.