Confusing cases. Наречия и предлоги, совпадающие по форме. UNDER. Оборот “to be under…”

Оглавление —> Наречие —> Предлог —> Типичные ошибки в английском языке

Есть группа предлогов, совпадающих по смыслу с наречиями. Такие слова называются омонимами. Иногда такое слово-омоним в качестве наречия используются гораздо шире, чем предлог, а иногда наоборот. Разберемся еще с одним английским словом “UNDER”, которое может быть и предлогом и наречием, причем , как предлог оно выступает чаще, чем наречие. Кроме этого, слово “under” является еще и префиксом.

I. AS A PREPOSITION.

1. Предлог “under” с значением: под, ниже. В этом значении предлог “under” указывает на пространственные отношения. Его смысл — положение ниже чего- либо или движение вниз. Антонимом предлога “under” являются предлоги “over” и “above”.

Например:

We lay down under the tree to rest. = Мы легли под деревом, чтобы отдохнуть.

The road passes under a big railway bridge. = Дорога проходит под большим железнодорожным мостом.

The cat was under the bed. = Кот был под кроватью.

The part of the iceberg under the water is much larger than the part above the water. = Часть айсберга под водой намного больше его части над водой.

He put the basket under the table. = Он поставил корзину под стол.

It is shady under the trees. = Под деревьями тень.

The people were standing under the castle wall. = Люди стояли под крепостной стеной. ( то есть у ее подножия)

The village nestles under the hill. = Деревня ютилась у подножия холма.

Men can’t breathe under water. = Люди не могут дышать под водой.

I saw a wallet under my feet. = Я увидел кошелек под ногами.

2. Предлог “under” с значением: менее, чем; меньше, чем; ниже. В этом значении предлог “under”указывает на меньшую степень, более низкую цену, количество, возраст и т.д. Антонимом предлога “under” в этом значении служат предлоги — “above” и “over”.

Например:

The boy ran a hundred metres in under ten seconds. = Мальчик пробежал сотню метров менее, чем за десять секунд.

There are under two hundred people here. = Здесь менее двух сотен людей.

His child is under five. = Его ребенку меньше, чем пять лет. Его ребенку нет пяти лет.

3. Предлог “under” часто сочетается с абстрактными существительными, то есть имеет переносный смысл. Тогда можно рассмотреть два очень распространенных случая.

Первый случай указывает на обстоятельства или условия при которых совершается действие или на сам процесс осуществления действия.

Например:

under the circumstances = при данных (этих) обстоятельствах;

under an assumed name = под вымышленным именем;

under a mask = под маской;

under the protection of something = под защитой чего-то;

under heavy penalty = под страхом сурового наказания;

under a load of grief = под грузом печали, горя, беды;

under sail = под парусами;

under fire = под огнем (обстрелом);

under the necessity of something = под давлением каких-либо обстоятельств;

under influence = под влиянием;

under the guidance ( control, management, command) = под руководством, (контролем, управлением, командой);

Второй случай указывает на сам процесс осуществления действия и это оборот — “TO BE UNDER …”. В этом обороте после глагола “to be” с предлогом «under» всегда стоит существительное , а предложение переводится в пассивном залоге. Рекомендую обратить на этот оборот пристальное внимание. С его помощью легко переводить пассивные конструкции, и он часто встречается в научно-популярной литературе.

Например:

to be under test = испытываться, находиться в стадии испытания.

to be under study = изучаться, находиться в стадии изучения.

to under development = разрабатываться, находиться в стадии разработки;

to be under consideration = рассматриваться, находиться в стадии рассмотрения.

Напишу несколько предложений с оборотом “to be under…”.

This matter is under discussion. = Этот вопрос сейчас обсуждается.

The house is under repair. = Дом сейчас ремонтируется.

The bridge is under construction. = Мост сейчас строится.

This question is under study. = Вопрос сейчас изучается (рассматривается);

II. AS AN ADVERB.

Наречие “under” с значением: ниже, внизу, вниз.

Например:

The ship went under. = Корабль ушел вниз, то есть утонул, пошел ко дну.