Archive for admin

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “WITH”.

Заглавная

Рассмотрим несколько групп глаголов с фиксированным предлогом «WITH».

Предлог «WITH» фиксируется с глаголами, которые выражают связь, объединение или встречу с обстоятельствами, в том числе и с непредвиденными.

1. To come with (someone) = пойти, поехать с кем-либо;

Would you like to come with us? = Ты бы хотел пойти с нами?

2. To connect with (someone/something) = соединяться, связываться, сочетаться с чем-либо или с кем-либо;

Is your work connected with English language? = Ваша работа связана с английским языком?

3. To unite with (something) = соединяться, объединяться с кем-либо или с чем либо;

4. To deal with (someone/something) = иметь дело с кем-либо или с чем-либо;

What kind of people would you like to deal with? = С какими людьми ты бы хотел иметь дело?

5. To meet with (something) = встречать(ся), сталкиваться с трудностями, опасностью, неприятностями, проблемами;

The expedition met with many difficulties while they were among the mountains. = Экспедиция столкнулась со множеством трудностей, пока они находились в горах.

6. We shall meet with danger, but we are not afraid of dangers. = Мы встретимся с опасностью, но мы не боимся опасностей.

Предлог «WITH»фиксируется с глаголами, выражающими борьбу, драку, ссору или, наоборот согласие.

7. To agree with (someone/something) = соглашаться с кем-либо или с чем-либо.

My son agreed with my opinion. = Мой сын согласился со мной (с моим мнением).

8.To fight with (someone/something) = драться, бороться с кем-либо или с чем-либо;

There was never any peace in the house, for the children were always fighting with each other. = В этом доме никогда не было покоя, так как дети вечно драдись с друг другом.

9. To struggle with (someone/something) = бороться с кем-либо или с чем-либо;

The drowning man struggled with the waves. = Тонущий человек боролся с волнами.

10. To quarrel with (someone) = ссориться, ругаться с кем-либо;

He is a very unpleasant person; he quarrels with everyone he talks to. = Он очень неприятный человек: он ругается совсеми, с кем разговаривает.

Предлог «WITH» выражающими ответную реакцию на страх, холод, волнени, злость, зависть, смех.

11.To shiver with (something) = дрожать, вздрагивать, дрожать, трепетатьот чего-либо;

We were all shivering with cold. = мы все дрожали от холода.

12. To shake with (something) = трястись, дрожать от страха, холода, смеха;

She was shaking with anger but could do nothing. = Она тряслась от злости, но не могла ничего поделать.

13. To tremble with (something)= дрожать, трястись, трепетать от чего-либо (страха, опасения, отчаяния);

14. To shudder with (something) = вздрагивать, содрогаться от чего-либо (страха, волнения, громкого шума);

She shuddered with fear at the sight of blood. = Она вздрогнула от страха при виде крови.

15. To burn with (something)= сгорать, пылать, гореть от чего-либо (от лихорадки, страсти, желания);

He is burning with fever. = Он пылает от лихорадки.

16. To cry with (something) = плакать, кричать от чего-либо;

The little boy cried out with pain when he burnt his fingers. = Маленький мальчик вскрикнул от боли, когдпа обжег пальцы.

17. To begin with(something) = начинать с чего-либо;

18. To compare with something else = сравнивать с чем-либо еще;

In today’s lesson we will compare British system of education with the American. = В сегодняшнем уроке мы сравним Британскую систему образования с Американской.

19. To fill with(something)= наполнять, заполнять чем-либо;

20. To stay with (someone)= оставаться с кем-либо (у кого-либо дома);

21.To share with (something) = делить что-либо с кем –либо;

The little boy shared the sweets with other children. = маленький мальчик поделился сладостями с другими детьми.

22. To supply (someone) with (something) = снабжать кого-либо чем-либо;

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “FOR”.

Заглавная

Рассмотрим глаголы с фиксированным предлогом «FOR».

Предлог «FOR» указывает на объект ЖЕЛАНИЯ, ПОИСКА, ОЖИДАНИЯ и НАДЕЖДЫ и фиксируется за следующими глаголами. Проще говоря, мы ищем и хотим то, чего у нас нет или надеемся получить желаемое.

1. To look for (someone/something) = искать кого-либо или что-либо;

What are you looking for here? = Что вы ищете здесь?

2. To search (someone/something) for (someone/something) = обыскивать кого-либо или что-либо в поисках чего-либо;

He has searched the whole book-case for these documents. = Он обыскал книжный шкаф в поисках этих документов.

3. To hunt (someone/something) for (something) = искать, обыскивать что-либо в поисках чего-либо; добиваться чего-либо;

I went through the whole house hunting for my keys. = Я прошлась по всему дому в поисках своих ключей. или: Я обшарила весь дом в поисках своих ключей.

4. To wait for (someone/something) = ждать кого-либо или чего-либо;

We waited ten minutes for a bus. = Мы ждали автобуса десять минут.

5. To watch for (something)= выжидать, ожидать, ждать (подходящего случая).

I watched for a chance to tell him about this incident. = Я выжидала удобного случая, чтобы рассказать ему об этом случае.

6. To bargain for (something)= ожидать чего-либо;

We didn’t bargain for John doing his work so quickly. = Мы не ожидали, что Джон сделает так быстро свою работу.

7. To hope for (something) = надеяться на что-либо;

We’re hoping for his returning. = Будем надеяться, что он вернется.

8. To hunger for (something) = сильно желать, жаждать чего-либо, гореть желанием;

9. To thirst for (something) = жаждать, очень хотеть чего-либо, гореть желанием;

10. To long for(something) = страстно желать чего-либо;

11. To wish for (something) = желать что-либо;

You have everything you could wish for. = У тебя есть все, чтобы ты мог пожелать.

12. To sigh for (something) = вздыхать, тосковать по ком-либо или чем-либо;

13. To ask (someone) for (something)= просить (кого-либо) что-либо;

14. To beg (someone) for (something) = просить, умолять (кого-либо) о чем-либо;

The children begged for permission to go to the cinema. = Дети умоляли, чтобы им разрешили пойти в кино.

Предлог «FOR»фиксируется за глаголами, выражающими эмоции.

15.To care for(something) = заботиться о ком-либо, о чем-либо;

He doesn’t much care for reading. = Ему не особо нравится читать.

Who will care for the children if their mother goes to hospital? = Кто позаботится о детях, если их мать ляжет в больницу?

16. To fear for (something) = бояться чего-либо; опасаться чего-либо;

I feared for my son’s safety. = Я опасалась за безопасность моего сына.

Предлог «FOR» фиксируется за глаголами, выражающими ПОРИЦАНИЕ или ОДОБРЕНИЕ.

17. To blame (somebody) for (something)= порицать, считать виновным, обвинять кого-либо в чем-либо;

18. To criticize (someone) for (something)= критиковать, осуждать кого-либо за что-либо;

Ann criticized him for not doing helping his mother. = Анна осуждала его за то, что он не помогает своей маме.

19. To punish (someone) for (something) = наказывать кого-либо за что-либо;

I think he should be punished for being late. = Я думаю, его следует наказать за опоздание.

20.To scold (someone) for(something)=бранить, ругать кого-либо за что-либо:

John’s mother scolded him for being lazy. = Мама Джона бранила его за лень.

21. To reprimand (someone) for (something) = упрекать кого-либо за что-либо;

22. To despise (someone) for (something) = презирать кого-либо за что-либо;

I despise him for his cowardice. = Я презираю его за трусость.

23. To scorn for (something) = презирать за что-либо;

24. To praise (someone) for (something) = хвалить, восхвалять, превозносить кого-либо за что-либо;

25. To reward (someone) for (something) = награждать кого-либо за что-либо;

Предлог «FOR»фиксируется за следующими глаголами.

26. To account for (something) = объяснять что-либо;

How are you going to account for your behavior? = Как вы собираетесь объяснять ваше поведение?

27. To apologize to (someone) for (something) = извиняться перед кем-либо за что-либо;

28. To excuse for (something) = извиняться , оправдываться за что-либо;

29. To thank for (something) = благодарить за что-либо;

30. To prepare for (something) = готовить(ся) к чему-либо;

31. To pay for (something) = платить за что-либо;

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “INTO”.

Заглавная

Чтобы определить смысл глаголов с фиксированным предлогом «INTO», надо разделить их на несколько групп.

Первая группа объединяет глаголы движения.

Предлог «INTO» сочетается с глаголами, выражающими движение вовнутрь какого -либо ограниченного пространства. Таким пространством может быть любое помещение, например, здание или комната. Границы пространства могут быть условными, поэтому таким ограниченным пространством может быть лес, парк, река, город, деревня, страна.

Напишу несколько самых распространенных глаголов движения с предлогом «INTO».

1.To come into = входить, въезжать в какое-либо место;

The train came slowly into the station. = Поезд медленно въехал в станцию.

2. To go into = входить в какое-либо место;

He opened the door and went into the house. = Он открыл дверь и вошел в дом.

3. To get into = попасть, добраться в какое-либо место;

John lost his key but he managed to get into the house through the window. = Джон потерял ключ, но сумел попасть в дом через окно.

4. To run into = вбежать, вбегать (вовнутрь) в какое-либо место;

The boy ran into the shop. = Мальчик забежал в магазин.

5. To fly into = влетать в какое-то место;

A bird flew into my room. = Какая-то птичка влетела ко мне в комнату.

6. To fall into = упасть, провалиться во что-либо;

Once two frogs fell into a pot of cream. = Однажды две лягушки упали в горшок со сливками.

7. To look into = заглянуть в какое-либо место;

I looked into the room and saw him writing something in the copy-book. = Я заглянул в комнату и увидел, как он что-то пишет в тетради.

8. To bring into = вносить, вводить, ввозить в какое-либо место;

9. To lead into = приводить в какое-либо место; заводить в какое-либо место;

10. To break into = вламываться в какое-либо место;

The thief broke into my house yesterday evening. = Вчера вечером вор вломился в мой дом.

11. To throw into = кидать(ся), бросать(ся)куда-либо (вовнутрь), в какое-либо место;

12. To pour into = лить, наливать во что-либо;

She poured the tea into the cup. = Она налила чай в чашку.

13. To creep into = вползать (вовнутрь) в какое-либо место;

14. To jump into = прыгать (вовнутрь) в какое-либо место;

The boy jumped off the tree into the water. = Мальчик прыгнул с дерева в воду.

Предлог «INTO» также сочетается с глаголами, которые выражают столкновение движущего предмета с неподвижным.

15. To crash into (something) = наскочить на что-либо; столкнуться с чем-либо;

We saw an accident yesterday. A car crashed into a wall. = Вчера мы видели аварию. Машина врезалась в стену.

16. To bump into (something)= столкнуться с чем-либо; врезаться; наскочить на что-то;

He lost control of the car and bumped into a tree. = Он потерял управление и наскочил на дерево.

17. To run into (someone/something) = столкнуться с кем-либо или с чем –либо; натолкнуться на кого-либо или что-либо;

Ann and I ran into each other in the shop yesterday. = Вчера Анна и я столкнулись с друг другом в магазине.

18. To drive into (something) = наехать на что-либо; врезаться, въехать во что-либо;

Yesterday I didn’t manage to stop in time and drove into the back of the car in front of me. = Вчера я не смог затормозить и наехал на машину, стоящую передо мной.

Вторая группа объединяет фразовые глаголы.

Предлог «INTO» имеет переносный смысл и фиксируется за глаголами, выражающими переход в новое состояние. Тогда предлог «INTO»с абстрактными существительными образует фразовые глаголы.

19. To take into account = принимать во внимание, учитывать, брать в расчет;

20. To take into consideration = принимать во внимание; учитывать;

21. To get into trouble = попадать в неприятности, попадать в беду;

You will get into trouble if you behave badly. = Ты попадешь в беду, если будешь вести себя плохо.

22. To burst into laughter = засмеяться, рассмеяться;

Everybody burst into laughter when he made this mistake. = Все рассмеялись, когда он сделал ошибку.

Третья группа объединяет глаголы изменения и преобразования.

Предлог «INTO» фиксируется за глаголами, выражающими
изменение, преобразование и превращение.

23. To convert into (something) = превращать, переделывать, конвертировать (о деньгах);

24. To change into (something) = изменять, преобразовывать, превращать вщ что-либо;

Heating water changes it into steam. = Нагревание воды преобразует ее в пар.

25. To divide into(something)= делить, разделить на (части).

He divided the apple into three pieces. = Он разделил яблоко на три части.

26. To unit into (something) = соединять(ся), объединять(ся) в одно целое;

Some small schools were united into one. = Несколько маленьких школ были объединены в одну.

27. To translate into = переводить на какой-либо язык;

This book has been translated into several languages. = Эта книга переведена на несколько языков.

28. To turn into (something) = превращать, преобразовывать во-что-либо;

We turned the balcony into a summer bedroom. = Мы превратили балкон в летнюю спальню.

29. To make into (something) = перерабатывать во что-либо;

Leather is made into boots, bags, coats and many other things. = Из кожи делают ботинки, сумки, куртки и много других вещей.

Wheat is made into bread. = Из муки пекут хлеб.

30. To form into (something) = быть построенным, сформированным, образованным во что-либо;

The soldiers were formed into group of twenty. = Солдат построили на группы по двадцать человек.

31. To weave into (something) = быть сотканным во что-либо;

32. To spin into (something) = быть спряженным во что-либо;

Cotton is spun into thread and the thread is woven into cloth. = Из хлопка прядут нитки, а из ниток ткут ткань.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “FROM”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Предлоги – это функциональные слова, которые передают отношение одной части предложения к другой. Как правило, предлоги находятся перед управляемым существительным ( с определяющими его словами) местоимением и герундием.

Но есть так называемые фиксированные предлоги, которые стоят за глаголами, существительными и прилагательными.

Давайте рассмотрим глаголы с фиксированным предлогом «FROM».

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, которые выражают СВОБОДУ и ИЗБАВЛЕНИЕ.

1.To resign from (something) = отказываться от чего-либо (от должности, поста, права, надежды); уходить в отставку;

Her husband resigned from his post last year. = Ее муж ушел в отставку в прошлом году.

2. To retire from the work = уходить в отставку, на пенсию, увольняться (обычно по возрасту);

John retired from his job when he was 60. = Джон ушел на пенсию ( ушел с работы, уволился) когда ему было 60 лет.

3. To absolve from (something) = прощать что-либо; освобождать от чего-либо (ответственности, обязательств, забот, обещаний); снимать обвинения;

He absolved me from all blame. = Он снял с меня все обвинения.

4. To deliver from(someone/something) = освобождать, избавлять от кого-либо или чего-либо;

May God deliver us from all evil spirits? = Может ли Бог избавить нас от всех злых духов?

5. To rescue (someone) from (something) = спасать, освобождать, избавлять, выручать кого-либо от чего-либо;

Yesterday my brother rescued a cat from a high tree. = Вчера мой брат спас кота ( от падения) с высокого дерева.

6. To save (someone) from (something)= избавлять, спасать кого-либо от чего либо;

7. To protect (somebody) from (something) = защищать, ограждать кого-либо или что-либо от кого-либо или чего-либо;

8. To shelter (someone/something) from (something) = укрывать, прикрывать кого-либо или что-либо от чего-либо; давать приют, приютить;

The gardener sheltered the flowers from cold winds. = Садовник укрыл цветы от холодного ветра.

9. To free (somebody) from (something) = освобождать кого-либо от чего-либо; выпускать на свободу;

My mother must be freed from all cares and worries for a while. = Мою маму надо избавить на время от забот и волнений.

10. To excuse (somebody) from (something) = освобождать, избавлять кого-либо от чего-либо (например, от налога, обязанности);

I’d like to be excused from physical training today. = Мне бы хотелось, чтобы меня освободили сегодня от физкультуры.

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, которые выражают ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

11.To prevent (someone) from (something) =помешать кому-либо совершить что-либо; предотвратить;

The rain prevented us from going for a walk. = Дождь помешал нам выйти погулять.

12.To keep (someone) from (something) = помешать кому-либо сделать что-либо; предотвратить;

I tried to keep him from doing such a foolish thing. = Я попытался помешать ему сделать такую глупость.

Предлог «FROM» фиксируется после глаголов, выражающих ОТЛИЧИЕ или РАЗЛИЧИЕ.

13. To differ from (something) = отличаться, различаться от чего-либо или кого-либо; не соглашаться, то есть, иметь другую точку зрения, другое мнение.

This book differs from that one. = Эта книга отличается от той.

I am very sorry to differ from you. = Я очень сожалею, но я с вами не согласен.

14. To tell from (something) = понимать разницу, отличать одно вещь от другого;

How can you tell a good mushroom from a bad one? = Как ты можешь отличить хороший гриб от плохого?

15. To distinguish = различать, видеть, понимать разницу, отличать одно от другого;

Can you distinguish right from wrong? = Ты можешь отличить правильное от неправильного?

Предлог «FROM»фиксируется после глаголов, выражающих ОТДЕЛЕНИЕ ОТ, УДАЛЕНИЕ ОТ, ВОЗДЕРЖАНИЕ ОТ чего-либо или РАССТАВАНИЕ с кем-либо.

16. To return from = возвращаться от какого-либо места; идти назад;

What time does your mother return from work? = В котором часу твоя мама возвращается с работы?

17. To sail from = плыть от какого-либо места;

The ship was sailing from New York to London.

18. To travel from = путешествовать, передвигаться, перемещаться от какого-либо места;

19. To separate from = отделять (ся), разделять(ся); разлучать(ся); расходить(ся);

The teacher separated the girls from boys. = учитель отделил девочек от мальчиков.

20. To get away from (someone/something) = убежать от кого-либо или чего либо;

They managed to get away from the police. = Они сумели убежать от полиции.

21. To go away from = уехать и; покинуть какое-либо место;

John went away from home at an early age. = Джон уехал из дома в раннем возрасте.

22. To abstain from (something) = воздерживаться от чего- либо (например, от применения сили, от употребления сахара);

My doctor told me to abstain from sugar. = Мой врач велел мне воздерживаться от сахара.

И еще несколько глаголов с фиксированным предлогом «FROM».

23. To translate from (a language) = переводить с какого-либо языка;

24. To benefit from(something) = иметь выгоду от чего-либо; получатьвыгоду от чего-либо;

25. To borrow from(someone) = одалживать, брать на время у кого-либо;

He borrows bools from the library. = Он берет книги в библиотеке.

26. To buy from(someone) = покупать у кого-либо;

I bought this bicycle from John. = Я купил этот велосипед у Джона.

27. To die from injuries = умереть, скончаться от ран;

The soldier died from injuries. = Солдат умер от ранений.

28. To suffer from illness = страдать от заболевания.

My granny suffers from headaches. = Моя бабушка страдает от головных болей.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “AT”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

После некоторых распространенных глаголов надо ставить определенные предлоги. Такие предлоги называются фиксированными. Глаголы с фиксированными предлогоми образуют устойчивые сочетания, которые необходимо выучить наизусть. Самый простой путь к запоминанию – это логический, поэтому стоит выписать все глаголы с одним и тем же предлогом и и попытаться выяснить, что их объединяет. Само собой разумеется, что следует хорошо понимать смысл самого фиксированного предлога.

Давайте рассмотрим несколько глаголов с фиксированным предлогом «AT».

1. To look at(someone/something) = смотреть, глядеть на кого-либо или что-либо;

The pupils looked at the blackboard and copied out some sentences. = Ученики посмотрели на доску и переписали несколько предложений.

2.To glance at (someone/something) = мельком взглянуть на кого- либо или что-либо;

He glanced at his watch and saw that he was late. Он взглянул на часы и увидел, что он опаздывает.

3.To peep at (someone /something) = взглянуть украдкой, тайком; заглядывать на; смотреть прищурясь на кого-либо или что-либо;

The boy was peeping at playing children in the garden. = Мальчик украдкой посматривал на играющих детей в саду.

4. To stare at (someone/something) = пристально смотреть на что-либо или кого-либо; глазеть; таращить или пялить глаза; уставиться на кого-то или что-то;

The woman was staring at John for some time and I realized that she had recognized him. = Женщина пристально смотрела на Джона некоторое время и я понял, что она его узнала.

5. To gaze at (somebody/something) = внимательно и пристально смотреть на кого-либо или что-либо; уставиться, глазеть;

What are you gazing at? = На что ты уставился?или: Что ты так пристально рассматриваешь?

6. To connive at (something) = закрывать глаза на что-либо; потворствовать, смотреть сквозь пальцы;

Why do you connive at his behavior? = Почему ты закрываешь глаза на его поведение?

7. To laugh at (someone/something) = смеяться над кем-либо или чем-либо;

Nobody likes to be laughed at. = Никто не любит, когда над ним смеются.

8. To smile at (someone/something) = улыбаться кому-либо или чему-либо;

Who are you smiling at? = Кому ты улыбаешься?

9. To wink at (someone) = подмигивать кому-либо; моргать;

John winked at her and she realized that he was only pretending to be angry. = Джон подмигнул ей и она поняла, что он просто притворяется, что разозлился.

10. To grin at (someone/something) = широко улыбаться, усмехаться, ухмыляться кому-либо или чему-либо;

He grinned from ear to ear at seeing me in the street. = Он широко улыбнулся, увидев меня на улице. или: Он расплылся в улыбке, когда увидел меня на улице.

11. To rejoice at (something) = радоваться;

The teacher rejoiced at his pupil’s success. = Учитель обрадовался успеху своего ученика.

12. To shout at (someone) =кричать на кого-либо, выражая гнев и злость; ругать кого-либо;

Yesterday my father was angry and started shouting at me. = Вчера отец разозлился и начал на меня кричать.

13. To yell at (someone) = громко кричать на кого-либо, ругать кого-либо; орать на кого -либо;

Don’t yell at your children. = Не кричите ( не орите) на своих детей.

14. To swear at (someone) = ругаться, ругать кого-либо или что-либо c оскорблениями;

Suddenly he started swearing at me. = Внезапно он накинулся на меня с руганью.

15. To nag at(someone) = придираться, изводить, раздражать кого-либо;

My son has been nagging at me all evening to buy him this toy. = Мой сын изводит меня все утро, чтобы я купила ему эту игрушку.

16. To grumble at (someone/something) = ворчать на кого-либо или на что-либо; выражать неудовольствие, жалобу, неудовлетворенность;

He is always grumbling at me. = Он вечно на меня ворчит.

17. To rush at (someone)= нападать на кого-либо; наброситься на кого-либо;

This man was the first to rush at me. = Этот человек первым на меня набросился.

18. To jump at (someone) = броситься к кому-либо; ухватиться за что-либо (в том числе и в переносном смысле);

He jumped at my offer at once. = Он сразу же ухватился за мое предложение.

19. To shoot at (someone/something) = целиться и стрелять в кого-либо или во что-либо; метать, бросать в кого-либо или во что-либо;

They were shooting at the target. = Они стреляли по мишени.

She shot angry glances at me. = Она метала на меня злые взгляды.

20. To aim at(someone/something) = целиться прицеливаться в кого-либо или что-либо;

21. To throw at(someone) = швырять, кидать что-либо в кого-либо или во что-либо с какой-то целью, к примеру причинить боль или убить;

These boys threw sticks at birds sitting in the tree. = Эти мальчишки швыряли камни в пиц, которые сидели на дереве.

22. To point at (someone/something) = целиться, прицелиться, наводить оружи;

23. To drive at (something) = клонить к чему-либо; намекать на что-либо;

What are you driving at? = Куда ты клонишь? или: На что ты намекаешь?

24. To hint at(something) = намекать на что-либо; не говорить прямо;

He hinted at being invited to the party. Он намекнул, что его пригласили на эту вечеринку.

25. To arrive at (something) = достигать чего-либо; приходить к чему-либо (к решению, к заключению, к идее, к согласию); прибывать, приезжать на станцию, в деревню, в больницу, на почту;

We arrived at this decision late in the evening yesterday. Мы пришли к этому решению вчерапоздно вечером.

26. To knock at (something) = стучать во что-либо;

He knocked at the door and a voice answered. = Я постучал в дверь и чей-то голос мне ответил.

27. To smell at (someone/something) = нюхать, обнюхивать кого-либо или что-либо;

28. To work at (something) = работать над чем-либо;

My brother works hard at his English. = Мой брат упорно работает над английским языком.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “IN”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Какое отличие в употреблении предлогов в английском и русском языках? В английском языке предлоги служат для выражения отношений существительного, местоимения, числительного или герундия к другим словам в предложении. В русском языке эти отношения передаются падежными окончаниями или падежными окончаниями в сочетании с предлогами.

Предлоги выражают пространственные, временные , причинные, целевые и другие отношения. Предлоги OF, BY, TO, WITH (и иногда FOR ) в сочетании с существительным в общем падеже могут выражать падежные отношения, а в русском языке те же отношения выражаются косвенными падежами без предлогов. Падежные предлоги не несут никакой лексической нагрузки, то есть, просто не переводятся. Вот поэтому никак не получится просто переводить предлоги с русского языка на английский и наоборот.

Где стоят предлоги? Их законное место – перед существительными, местоимениями , герундием или числительными. Как правильно определить значение того или иного предлога? А вот именно значения слов, перед которыми предлоги стоят и влияют на выбор того илт иного предлога.

Однако очень часто можно видеть совсем обратную картину. Предлоги стоят ПОСЛЕ слов. Тогда эти предлоги называются фиксированными и их выбор определяется словами, за которыми они стоят. Такими словами могут быть только глаголы, прилагательные и существительные.

Давайте рассмотрим несколько самых распространенных глаголов с фиксированным предлогом «IN».

1. To arrive in (somewhere) = приезжать, прибывать в страну, в город.

Our plane arrived in London at 5 o’clock yesterday. = Наш самолет прибыл в Лондон вчера в пять часов.

2. To consist in (a fact) = заключаться в чем-либо; состоять в чем-либо;

The happiness of my sister consists in having a lot of money. = Счастье моей сестры заключается в том, чтобы иметь много денег.

3. To delight in (something) = восхищаться, любить, наслаждаться;

My little daughter delights in fairy tales. = Моя маленькая дочка любит волшебные сказки.

4. To end in (something) = заканчиваться, завершаться чем-либо;

The story ends in the marriage of the hero and heroine. = Рассказ завершается тем, что герой и героиня поженились.

5. To result in (something)= заканчиваться, завершаться чем-либо;

The accident resulted in the death of the driver. = Несчастный случай закончился смертью водителя.

6. To fail in (something) = провалиться на экзаменах, провалить испытания или неудачно завершить попытку.

My brother failed in his exams. = Мой брат не сдал экзамены. Или: Мой брат провалился на экзаменах.

7. To succeed in (something) = добиватьсяуспеха, преуспевать в чем –либо; благополучно завершаться, удаваться, суметь;

This student has succeeded in finishing his test in time. = Этот студент сумел закончить контрольную работу вовремя. или: Этому студенту удалось закончить контрольную работу вовремя.

8. To take part in (something) = принимать участие в чем-либо; участвовать в чем-либо;

All the students took part in the discussion. = Все студенты принимали участие в обсуждении.

9. To trade in(something) = торговать чем-либо;

10. To deal in(something) = торговать чем-либо; продавать что-либо;

This shop deal in women’s clothing. = Этот магазин продает женскую одежду.

11.To believe in (something) = верить во что-либо;

When I was a child I believed in fairies. = Когда я был ребенком, я верил, что феи существуют.

Christians believe in Jesus. = Христиане верят в Иисуса.

12. To confide in (someone/something) = доверять, поверять кому-либо или полагаться на что-либо;

I cannot confide in her honesty. = Я не могу полагаться на ее честность.

He has nobody to confide in here. = У него здесь нет никого, кому бы он мог доверять.

13. To invest in (something) = помещать, вкладывать деньги, капитал во что-либо;

His uncle invested his saving in a business enterprise. = Мой дядя вложил свои сбережения в деловое предприятие.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлоги “ON”и “UPON”.

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Когда мы переводим с русского языка на английский язык, то выбор предлога обычно влияет на смысл высказывания. Предлоги выражают разнообразные отношения, например, пространственные( предлоги места и направления), временные (предлоги места) или отношения, указывающие причину или цель. Однако, во многих случаях выбор предлога зависит от предшествующего слова ( глагола, существительного или прилагательного). Такие предлоги называются фиксированными.

Рассмотрим глаголы с фиксиованными предлогами «ON» и «UPON». Оба предлога «ON» и «UPON» имеют одно и то же значение, просто предлог «ON»является более распространенным. Выпишем все глаголы , за которыми фиксируется предлог «ON»и определим общий смысл, который связывает эту группу глаголов. Вначале рассмотрим слова, с которыми соотносится фиксированный предлог «ON».

1. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают СОВЕТЫ, РЕКОМЕНДАЦИИ, ПРЕДЛОЖЕНИЯ , РЕШЕНИЯ. В русском языке мы говорим: «По его рекомедации или по его совету», а в английском языке: » on his recommendation or on his advice». Такими словами могут быть глаголы и существительные . Рекомендации и советы даются по какому-то вопросу или поводу. Тогда и глаголы, которые фиксируются предлогом связаны с консультациями, советами и рекомендациями по каким-либо вопросам.

2. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают ЗАВИСИМОСТЬ и ПОДДЕРЖКУ (в прямом и переносном смысле). Тогда и глаголы передают тот же смысл, то есть, зависимость и, наоборот, поддержку.

3. Предлог «ON»соотносится со словами, которые выражают ТРАТЫ( в том числе и напрасные) и ПОТЕРИ.

4. Предлог «ON» соотносится со словами, которые указывают на удовлетворение одной из естественных потребностей живых организмов – это УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ГОЛОДА и ЖАЖДЫ.

Напишу несколько самых распространенных глаголов, которые фиксируются предлогом «ON» .

To advise on (something) = давать рекомендации, советы, консультации по какому-либо вопросу;

I think John is the best man to advise you on this question. = Думаю, что Джон лучший из всех, кто может тебя проконсультировать по этому вопросу.

To agree on (something) = договориться по какому-либо вопросу; прийти к общему мнению или соглашению.

We agreed on a price for the house. = Мы договорились по цене за дом.

To concentrate on(something) = сосредоточиться, сконцентрироваться на чем-либо;

Be quiet! I am trying to concentrate on my work. = Не шумите! Я пытаюсь сконцентрироваться на работе.

To congratulate (someone) on(something)= поздравлять кого-либо с чем-либо или по какому-либо поводу;

I congratulated my friend on his win. = Я поздравил друга с выигрышем.

To count on/upon (someone/something) = полагаться на кого-либо или что-либо; надеяться на кого-либо или что-либо; рассчитывать на кого-либо или что-либо;

You cannot count on the weather being fine. = Ты не можешь полагаться на то, что погода будет хорошей.

To debate on (something) = обсуждать что-либо; проводить дебаты по какому-либо вопросу;

They debated on this matter. = Они провели дебаты по этому вопросу.

To decide on(something) = принимать решение по какому-либо вопросу;

We decided on going to the country for the weekend. = Мы приняли решение поехать за город на субботу и воскресенье.

To depend on (someone/something) = зависеть от чего-либо или кого-либо;

A lot depends on your decision. = Многое зависит от твоего решения.

To economize on(something)= экономить на чем-либо;

We had to economize on everything. We lived on bread and water. = Нам пришлось экономить на всем. Мы жили на хлебе и воде.

To feed on /upon (something) = питаться чем-либо;

Some birds feed on insects. = Некоторые птицы питаются насекомыми.

To live on(something) = жить на какие-либо средства; питаться чем-либо;

He lives on fruit and nuts. = Он питается фруктами и орехами. Или: Он живет на фруктах и орехах.

She lives on her husband’s money. = Она живет на деньги своего мужа.

To insist on (something) = настаивать на чем-либо; упорствовать по какому-либо вопросу; отстаивать свое мнение;

He always insists on his opinion. = Он всегда настаивает на своем мнении.

She insisted on inviting her brother to a party. = Она настояла на том, чтобы пригласить своего брата на вечеринку.

To force (something) on (someone) = навязывать что-либо кому-либо;

To press (something) on (someone) = навязывать что-либо кому-либо;

He always presses his opinion on everybody. = Он всегда всем навязывает свое мнение.

To lean on/upon (something) = полагаться на что-либо или кого-либо; основываться на чем-либо;

I lean on my father’s advice. = Я полагаюсь на совет отца.

To rely on(someone/something) = полагаться на кого-либо или на что-либо;

Can he be relied on? = На него можно положиться?

To remark on(something) = делать замечание по какому-либо поводу; высказываться по какому-либо поводу;

Everybody remarked loudly on his decision. = Все громко высказались по поводу его решения.

To speak on (something) = выступать по какому-либо вопросу; делать доклад на какую-либо тему;

I have invited her to speak on English History. = Я пригласил ее выступить по теме истории Англии.

To spend (something) on (something) = тратить (деньги, время, энергию, нервы) на что-либо;

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “TO”и глаголы соотношения .

Заглавная —> Все о глаголах —> Все о предлогах

Глаголы с фиксированными предлогами всегда вызывают трудности, так как необходимо помнить не только значение глагола, но и предлог , который за ним фиксируется. А если фиксируется не один предлог, а несколько, то с каждым предлогом смысл глагола меняется. Да, смысл меняется, а значение остается прежним. Этот факт может поставить в тупик любого учащегося.

Есть простой алгоритм, как упростить запоминание глаголов с фиксированными предлогами. Во-первых, надо додуматься, что именно объединяет глаголы с одним и тем же предлогом, то есть, докопаться до их общего смысла. Если смысл понятен, то стоит придумать ему название, так сказать, опознавательный знак, который можно назвать, как кому нравится, например, меткой , триггером или флажком. Опознавательный знак запускает в памяти список глаголов, цепляет их один за другим. Если даже один или два глагола забудутся, это не беда, целостность «картинки» все равно остается.

Иногда не удается определить общий смысл для всего списка. Тогда разбиваем список на группы, и каждой группе по прежнему алгоритму находим меткое определение – опознавательный знак. Наша цель состоит в том, чтобы не зубрить механически, а найти логический способ запоминания, так он самый действенный. Конечно, кое-какие глаголы приходится просто брать «на память», то есть, просто учить наизусть, однако, желательно, чтобы таких глаголов было как можно меньше.

Итак, рассмотрим глаголы с фиксированным предлогом «TO», которые можно разделить на несколько групп.

Первая группа глаголов с предлогом «TO», которую можно назвать коммуникативной, собирает вместе глаголы, указывающие на ОБЩЕНИЕ. Общение может быть устным или письменным. Можно общаться мимкой и жестами. Предлог «TO» показывает на собеседника и вопросы могут быть такие: С КЕМ? КОМУ? КОГО?

Вторая группа глаголов с предлогом «TO», которую можно назвать глаголами ОТНОШЕНИЯ или СООТНОШЕНИЯ, выражает отношение к ЧЕМУ-ЛИБО или к КОМУ-ЛИБО. Это отношение может быть и в процессе общения. Например, итоги, выводы, решения, принятые в ходе беседы или переписки.

Напишу вторую группу глаголов соотношения с предлогом «TO»:

To adhere to (something) = придерживаться чего-либо; оставаться верным чему-либо; не менять (мнение, план, тему разговора, намерение, представление, желание);

I adhere to my opinion. = Я остаюсь при своем мнении.

To keep to (the point/the subject) = придерживаться какой-либо точки зрения или темы;

The teacher asked the student to keep to the subject. = Учитель попросил студента придерживаться темы ( не отвлекаться).

To stick to (the point/ the subject) = придерживаться какой либо точки зрения или темы;

He sticks to his intention. = Он упорствует, стоит на своем, не отступает от своего намерения.

To agree to (something) = соглашаться на что-либо; соглашаться с чем-либо;

I cannot agree to his plan. = Я не могу согласиться на его план.или: Я не согласна с его планом.

To object to (something) = возражать, протестовать против чего-либо;

Do you object to this idea? = Ты возражаешь против этой идеи?

To respond to (something) =отвечать на что-либо;

He responded to my suggestion with a laugh. = Он ответил на мое предложение со смехом.

She hasn’t responded to my letter yet. = Она еще не ответила на мое письмо.

To react to (something) = реагировать на что-либо;

How did you react to his suggestion? = Как ты отреагировал на его предложение?

To admit to (something) = признаваться в чем-то;

He admitted to breaking the window. = Он признался в том, что он разбил окно.

To relate (something) to (something) = устанавливать связь, соотношение с чем-либо или между чем-либо;

I cannot relate this incident to that one. = Я не могу связать этот случай с тем случаем.

To sentence to (something) = осуждать, приговаривать к чему-либо;

They were found guilty and sentenced to life imprisonment for the murder of a policeman. = Их признали виновными и приговорили к пожизненному заключению за убийство полицейского.

To devote to (something/somebody) = посвящать, уделять внимание чему-то;

He devotes much time to studies. = Он уделяет много времени занятиям.

To dedicate to (something/somebody) = посвящать, предназначать что-либо кому-либо или чему-либо;

He dedicated his first book to his mother. = Он посвятил свою первую книгу своей маме.

To attend to (something/somebody) = уделять внимание чему-либо; заниматься чем-либо;

He has attended to the documents this week. = На этой неделе он занимался этими документами.

To invite (someone) to (something) = приглашать кого-либо на что-либо (обед, вечеринку, день рождения);

Are you going to invite anybody to your birthday party? = Ты собираешься приглашать кого-нибудь на свой день рождения?

To treat (someone) to (something) = угощать кого-либо чем-либо;

I treated some friends of mine to a good dinner. = Ш угостил своих друзей хорошим обедом.

To amount to (something) = доходить до какого-либо количества; быть равнозначным;

His words amount to refusal. = Его слова равносильны отказу.

Your debt amounts to $1000. = Твой долг составляет 1000 долларов.

To come to (something) = доходить до какого-либо количества; быть равнозначным;

What do his weekly expenses come to? = Каковы его еженедельные расходы? Сколько он тратит в неделю?

To grow to (any size or weight) = вырасти до какого-либо размера или веса;

To add to (something) = прибавлять, добавлять, присоединять к чему-либо;

He added another name to the list. = Он добавил еще одно имя к списку.

To point to (something/someone) =показывать, указывать на что-либо или кого-либо;

She pointed to a small tea table in the corner of the room. = Она показала на маленький чайный столик в углу комнаты.

To throw (something) to (someone) = бросать, кидать что-либо кому-либо;

He threw the ball to me. = Он бросил мне мячик.

To happen to (something/someone) = случаться, произходить с кем-либо или с чем-либо;

What’s happened to you? = Что с тобой случилось?

To belong to (someone)=принадлежать кому-либо;

This house belongs to my uncle. = Этот дом принадлежит моему дяде.

Глаголы с фиксированными предлогами. Предлог “TO”и коммуникативные глаголы.

Заглавная —> Все о предлогах —> Все о глаголах

Предлоги являются одной из самых больших трудностей при изучении английского языка. Добавляет путаницы и тот факт, что во многих случаях выбор того или иного предлога зависит исключительно от предшествующего слова. Проще говоря, некоторые предлоги как бы фиксируются (присоединяются или «приклеиваются» ) к словам, вот поэтому они и называются «фиксированными». И такими словами могут быть глаголы, прилагательные или существительные.

Давайте сосредоточимся на глаголах. В учебниках обычно дается список глаголов с фиксированными предлогами, который надо выучить наизусть. Обычно глаголы размещаются в алфавитном порядке, и, соотвественно, с разными предлогами. Выучить около сотни глаголов с фиксированными предлогами – непростая задача. А есть ли какой-то логический способ или алгоритм, который позволяет запомнить этот список раз и навсегда. Конечно, есть. Всегда можно найти алгоритм запоминания любой информации.

Первый этап – составить список глаголов с одним и тем же фиксированным предлогом. Для примера, давайте рассмотрим глаголы с предлогом «TO». Наша задача — выяснить, что объединяет эти глаголы, почему именно за этими глаголами стоит данный предлог..

Второй этап – теперь рассмотрим сам предлог, то есть, надо выяснить смысл и функцию предлога «TO». Для этого надо вспомнить, какую функцию выполняют в предложении предлоги. В английском языке нет косвенных падежей, однако падежные отношения никуда не делись, поэтому именно предлоги их и регулируют . Что касается конкретно предлога «TO» , то он соответствует дательному падежу в русском языке и отвечает на вопрос «КОМУ». Кроме этого, предлог «TO» является предлогом направления. Теперь подумаем о том, какая общая идея или смысл объединяет глаголы с фиксированным предлогом и перейдем к третьему этапу, который надо пройти только в случае, если список глаголов длинный и под один смысл глаголы не подпадают.

Третий этап — разделить глаголы с одинаковым фиксированным предлогом на группы по смыслу. На каждую группу глаголов надо придумать «опознавательный знак», то есть’ дать ей название, которое эту группу характеризует по смыслу. Тогда гораздо легче будет извлечь из памяти нужный глагол и уже точно помнить, какой именно предлог за ним фиксируется.

Рассмотрим первую группу глаголов с фиксированным предлогом «TO», которую назовем «коммуникативной». Коммуникация – это общение, поэтому к этой группе отнесем глаголы, которые указывают на общение. Общение — это разговор, беседа, диалог , то есть взаимоотношения между двумя сторонами в устной или письменной форме. В таком случае фиксированный предлог «TO» как бы указывает на собеседника при общении. Тогда становится понятно, что после коммуникативных глаголов с фиксированным предлогом «TO» будет стоять человек, собеседник, с которым разговаривают, к которому обращаются. Конечно, можно разговаривать с березой или с собакой, с ветром или c самим собой, но это уже отдельные случаи и фиксированный предлог «TO»никуда не денется и в этих случаях будет стоять на месте.

Тогда под эту категорию подходят некоторые глаголы «говорения»:

To speak to (somebody) = разговаривать с кем-то; to speak to (somebody) about (something / somebody) = разговаривать с кем-то о чем-то /о ком-то;

I am going to speak to my brother about it tomorrow. = Я поговорю с братом об этом завтра.

To talk to (somebody) = разговаривать с кем-то; to talk to (somebody)about (something / somebody) = разговаривать с кем-то о чем-то /о ком-то;

I was talking to a friend of mine all evening yesterday. = Вчера весь вечер я разговаривал с одним из своих друзей.

To say to (somebody) = сказать кому-то;

John said to me that he would come the next day. = Джон сказал мне, что он завтра придет.

На письменное общение указывает глагол:

To write to (somebody)= писать кому-то;

He often writes to his daughter. = Он часто пишет (письма) своей дочери.

При общении участвуют две стороны – кто-то говорит, а кто-то слушает, есть говорящий и слушатель. Однако целенаправленно слушать можно не только собеседника, но и музыку, новости, песню, пение птиц, шум дождя, журчание ручья, вой волка.

Глагол, указывающий на сторону, которая слушает:

To listen to (somebody/something) = слушать кого-то или что-то;

He often listens to the radio in the evening. = Он часто слушает радио по вечерам.

Общение между двумя сторонами может быть разным, так сказать, по интенсивности звука. Говорить можно громко и тихо. К примеру, можно тихо шептать кому-то; кричать кому-то ( так как, тот, к кому вы обращаетесь находится на расстоянии). К списку коммуникативных глаголов добавляются такие глаголы, как:

To shout to (somebody) = кричать кому-то; говорить громко;

I can hear you. Don’t shout to me. = Я тебя слышу . Не кричи мне.

To whisper to (somebody) = шептать кому-то;

He whispered to me that he was not guilty. = Он прошептал мне, что он невиновен.

Глаголы, передающие общение ( устное или исьменное) могут иметь дополнительную окраску. К примеру, при общении , высвечивается «тема» разговора. Которые из этих коммуникативных глаголов могут указывать и на «тему», которая, собственно, и обговаривается в беседе. Это может быть какая-либо причина, из-за которой и начался разговор или просто тема, которая обговаривается в беседе. Так или иначе, каждый их следующих глаголов связан с «говорением». Это такие глаголы, как:

To complain to (somebody) about (somebody; something) = жаловаться кому-то на кого-то или что-то;

Ann is always complaining to me about her husband. = Анна вечно жалуется мне на своего мужа.

To explain (something) to (somebody) = объяснять что-то кому-то;

I’d like to explain to you why I can’t do this. = Мне бы хотелось объяснить тебе, почему я не могу это сделать.

To apologize to (somebody) for (something) = извиняться перед кем-то за что-то;

You should apologize to him for your mistake. = Тебе следует извиниться перед ним за свою ошибку.

To lie to (somebody) = лгать кому-то;

John is always lying to his parents. = Джон вечно лжет своим родителям.

To describe to (somebody) = описывать кому-то;

Describe to me exactly what has happened. = Опиши мне точно, что случилось.

To introduce to (somebody) = представлять кому-то;

Let me introduce my wife to you. = Позвольте мне представить вам свою жену.

To announce to (somebody) = объявлять кому-то;

Our manager announced to us his decision. = Наш директор объявил нам о своем решении.

To report to (somebody) = докладывать, сообщать кому-то;

He reported to us what he has seen. = Он сообщил нам, что он видел.

To propose to (somebody) = делать кому-то предложение (и о браке тоже);

I proposed to Ann that she should come with me. = Я предложил Анне, чтобы она пошла со мной.

To repeat to (somebody) = повторять кому-то;

Please repeat that to me. = Пожалуйста , повторите это мне.

To reply to (somebody)= отвечать кому-то;

He has not replied to me yet. = Он еще мне не ответил.

Функции слова THAT (THOSE) Часть третья.

Заглавная

На служебные слова, к примеру, такие как артикли, союзы или предлоги мало кто обращает внимание при переводе английских текстов. Мы попросту «не замечаем» артиклей, ведь артикли, как некоторым учащимся кажется, вообще не влияют на перевод. Мимо союзов и некоторых местоимений тоже как-то «проходят мимо». Примерно такое же отношение и к предлогам. Такое небрежное отношения к служебным словам всегда дает о себе знать, когда мы сдаем экзамены или тесты, которые не обходятся без проверки знаний на предлоги или другие служебные слова. А вот когда приходится переводить с родного языка на английский , то сразу возникают трудности в употреблении любых служебных слов.

В английском языке есть несколько функциональных слов, которые не меняя своей формы относятся к разным частям речи и, соответственно, выполняют разные функции. Такие слова всегда вызывают много путаницы при прямых переводах, да и при обратных переводах. Одним из таких слов является слово THAT, которое может быть союзом, местоимением относительным и указательным , и к тому же может быть и словом- заместителем.

Слово THAT очень часто попадается в любом английском тексте. Есть очень простой проверочный тест. Возьмите любой английский текст, достаточно простой, чтобы вы могли его прочитать. Найдите в нем слово THAT и подчеркните его. Если вы можете сами себе внятно объяснить, какую функцию THAT выполняет в предложениях, тогда все в порядке. Если вы путаетесь в объяснениях, тогда есть смысл разобраться . Также можно себя проверить и на знание артиклей или других функциональных слов.

Рассмотрим слово THAT , как союз в придаточных предложениях.

I. Придаточные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose) отвечают на вопросы ЗАЧЕМ? ДЛЯ ЧЕГО? С КАКОЙ ЦЕЛЬЮ? и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT, IN ORDER THAT и THAT.

Например:

They rented the top floor IN ORDER THAT they might have a good view. = Они арендовали самый верхний этаж, чтобы из окна был красивый вид.

Write down all the new words from the text SO THAT you should learn them by heart. = Выпишите все новые слова из текста для того, чтобы выучить их наизусть.

The teacher spoke slowly SO THAT the pupils might understand him. = Учитель говорил медленно, чтобы ученики могли его понять.

They have arrived early SO THAT won’t miss the overture. = Они приехали рано, чтобы не пропустить начало представления ( или увертюру).

Make a note of it SO THAT you shan’t forget. = Запишите это, чтобы не забыть.

I gave John my dictionary IN ORDER THAT he might translate this article. = Я отдал Джону свой словарь для того, чтобы он мог перевести эту статью.

Leave the door open SO THAT the light may show you the way. = Оставьте дверь открытой, чтобы свет мог показывать вам дорогу.

She bought a textbook SO THAT she might learn English. = Она купила учебник для того, чтобы учить английский язык.

John stepped aside SO THAT the people could come in. = Джон посторонился, чтобы люди могли войти.

They hid all the documents carefully SO THAT nobody should see them. = Они тщательно спрятали все документы, чтобы никто их не мог увидеть.

II. Придаточные предложения следствия (Adverbial Clauses of Result) выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT и BUT THAT. Вместо в SO THAT разговорной речи часто употребляется SO.

Например:

The night was SO dark THAT I could hardly see the road. = Ночь была такая темная, что я едва мог разглядеть дорогу.

The boy ran SO quickly THAT we couldn’t catch him. = Мальчик бежал так быстро, что мы не могли за ним угнаться.

Ann worried about her exam yesterday, SO THAT she could hardly sleep at night. = Анна волновалась об экзамене вчера, что едва могла спать ночью.

John was SO shocked THAT he couldn’t say a word. = Джон был настолько шокирован, что не мог сказать ни слова.

The weather was SO fine yesterday THAT we spent the whole day in the garden.

His handwriting was SO unreadable THAT I could hardly make out what she wrote to me.

The task is SO simple THAT even I can do it. = Задача такая простая, что даже я могу ее сделать.

He came in SO Quietly THAT I didn’t hear him. = Он вошел так тихо, что я не расслышал.

The suitcase was SO heavy THAT I could hardly carry it. = Чемодан был таким тяжелым, что я с трудом его нес.

Ann laughed SO infectiously THAT we couldn’t help laughing, too. = Анна смеялась так заразительно, что мы не могли удержаться и тоже рассмеялись.

III. Придаточные определительные предложения (Attributive Clauses) отвечают на вопрос КАКОЙ? И присоединяются к главному предложению бессоюзным способом или при помощи союзных слов – относительных местоимений и наречий. Среди них есть и относительное местоимение THAT .

Например:

Everything THAT happened was his fault. = Все, что случилось, было его виной.

The boy THAT threw that stone will be punished. = Мальчик, который бросил этот камень, будет наказан.

The news THAT you brought was great shock for me. = Известие, которое вы сообщили было большим ударом для меня.

This is the house THAT JACK built. = Вот дом, который построил Джек.

I want to find a man THAT will lend me some money. = Я хочу найти кого-нибудь, кто одолжит мне деньги.

The chair THAT was broken is now mended. = Стул, который был сломан уже починили.

The old gentleman THAT lives across the road has got married for the fifth time. = Пожилой джентльмен, который живет через дорогу женился уже пятый раз.

The street THAT leads to the school is very wide. = Улица, что ведет к школе очень широкая.

The book THAT is lying on the table is mine. = Книга, которая лежит на столе – моя.

This is one of the few really good books THAT have been published on this subject. = Это одна из немногих действительно хороших книг, ( которые изданы) изданных по этому вопросу.

Вот известное английское стихотворение, которое легко переводится, и в котором слово THATявляется относительным местоимением в определительных придаточных предложениях.

This is a favourite nursery rhyme.

This is the farmer that sowed the corn

That fed the cock that crowed the morn

That wakened the priest all shaven and shorn

That married the man all tattered and torn

That kissed the maiden all forlorn

That milked the cow with crumpled horn

That tossed the dog

That bit the cat

That killed the rat

That eat the malt

That lay in the house

That Jack built.