Archive for 15.09.2020

Для тех, кто не умеет задавать вопросы. Вопросы к подлежащему с WHICH и WHICH OF.

В любом английском предложении есть подлежащее и сказуемое. Подлежащее отвечает на вопросы: «КТО?» или «ЧТО?». Вопросительные предложения не исключение, поэтому всегда при прямых переводах (с родного языка на английский) прежде всего надо выполнить два пункта алгоритма перевода: перестроить предложение по твердому порядку слов и определить подлежащее и сказуемое. Если подлежащее совпадает с вопросительным словом или вопросительным комплексом, то это будет вопрос к подлежащему. Тогда мы используем алгоритм перевода вопросов к подлежащему.

Вернемся теперь к вопросительным словам и вопросительным комплексам, которые входят в состав вопросов к подлежащему. С вопросительными словами все понятно – такими словами могут быть: КТО = WHO или ЧТО = WHAT. А вот что такое вопросительный комплекс? Вопросительные комплексы — это сочетание некоторых вопросительных слов с существительными (или с местоимениями), а также с группами существительных.

Давайте рассмотрим вопросительные комплексы с вопросительным словом WHICH.

Чтобы хорошо разобраться в смысле и переводе вопросительного слова WHICH, давайте вспомним, какой смысл вкладывается в вопросительные слова WHO = КТО и WHAT = ЧТО, когда мы образуем вопросы к подлежащему. Оба вопросительных слова WHO и WHICH можно сопоставить с неизвестной величиной в математике. «ИКС».

Например, если сыщик, который расследует преступление, задает вопрос: «КТО убил этого человека?», то вопросительное слово КТО =WHO говорит только о том, что это кто-то неизвестный, какой-то мистер ИКС. Помимо этого, нам неизвестно, один это был человек или несколько. То же самое относится и к вопросительному слову ЧТО =WHAT, смысл которого- неизвестное что-то, к примеру, предмет, событие, состояние.

Теперь наш сыщик, расследуя убийство, подозревает два, три или более людей, и эти люди ему известны, он знает их имена и фамилии. И теперь вопрос звучит уже таким образом: «КТО из ЭТИХ ЛЮДЕЙ убил этого человека?». Вот это словосочетание вопросительного слова, предлога и существительного и есть вопросительный комплекс. Существительное можно заменить на местоимение и в итоге мы имеем вопросительный комплекс: КТО ИЗ НИХ. Тогда вопросительное слово КТО переводится, как: WHICH, смысл которого уже не неизвестный мистер ИКС, а ВЫБОР из определенной группы известных лиц.

Кто убил этого человека? = Who killed this man? В этом вопросе: КТО = WHO указывает на неизвестного человека.

Кто из этих людей убил этого человека? = Which of these people killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ ЭТИХ ЛЮДЕЙ = WHICH OF THESE PEOPLE указывает на выбор из группы известных лиц.

Кто из них убил этого человека? = Which of them killed this man? В этом вопросе: КТО ИЗ НИХ = WHICH OF THEM указывает на группу известных лиц, выраженную местоимением.

Напишу еще несколько примеров.

Кто из ваших друзей живет в Лондоне? = Which of your friends lives in London?

У кого из вас есть вопросы? = Which of you has got any questions?

Кто из них хорошо играет в шахматы? = Which of them plays chess well?

Кто из вашей семьи собирается праздновать день рождения в ближайшее время? = Which of your family is going to have their birthday in the near future?

Кто из этих студентов умеет говорить хорошо на английском языке? = Which of these students can speak English well?

Кто из ваших родителей посоветовал вам начать учить английский язык? = Which of your parents advised you to begin learning English?

Вывод: нельзя следуя закону аналогии, переводить слово КТО = WHO, так как в вопросительном комплексе, который выражает выбор, слово КТО переводится, как как WHICH.

Вопросительное слово ЧТО = WHAT относится к неодушевленным предметам, явлениям, состояниям, а вопросительное слово КТО = WHO относится к человеку, если мы образуем вопрос к подлежащему. Но в вопросительном комплексе, когда речь идет о выборе из определенного количества, то вопросительное слово WHICH относится и к человеку, и к неодушевленным предметам.

В таком случае WHICH может переводиться: КАКОЙ, КАКУЮ или ЧТО.

Напишу несколько примеров.

Какая их этих книг самая интересная? = Which of these books is the most interesting?

Какая из этих статей была переведена на английский язык? = Which of these articles was translated into English?

Какой из этих фильмов стоит посмотреть? = Which of these films is worth seeing?

Итак, смысл вопросительного слова WHICH состоит в ВЫБОРЕ из ограниченного количества известных лиц или предметов, событий или явлений. Но есть еще один смысл — это ПОРЯДОК. Что такое порядок, понятно каждому. Дни недели идут по порядку, месяцы и года тоже упорядочены. Порядок, значит есть порядковые числительные – первый этаж, второй этаж, третий этаж. Порядок можно установить путем сравнения – короткий путь, еще более короткий путь и самый короткий путь. Но порядок можно установить только с определенным количеством предметов, явлений или людей, то есть порядок и выбор взаимосвязаны.

Как в предложении может быть указан ВЫБОР? Можно говорить о двух вариантах.

Первый вариант очень простой, его можно назвать ЯВНЫМ, так как при помощи предлога ИЗ можно сразу определить группу людей или количество предметов. К примеру, в таких вопросах, как: Кто из ваших друзей знает английский язык? Кто из вас будет завтра дежурить? Кто из них работает над проектом? Какая из этих статей будет опубликована в ближайшем будущем? Нет никаких сомнений о том, что речь идет о выборе.

Второй вариант – это тоже выбор, однако этот выбор ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, поэтому его можно назвать СКРЫТЫМ или НЕЯВНЫМ. Очень часто на него указывает контекст. Поэтому надо очень внимательно читать текст, который вы переводите на английский язык, это касается и вопросов, ведь выбор вопросительного слова определяет и смысл вопроса. Вопросительное слово WHICH может быть определением или подлежащим.

Напишу несколько примеров.

На каком этаже ваша квартира? = Which floor is your flat on?

Какой самый короткий месяц в году? = Which is the shortest month of the year?

Какие самые длинные месяцы в году? = Which are the longest months of the year?

Что лучше: пойти в магазин пораньше или позже? = Which is better: to go shopping earlier in the day or later?