Archive for 23.08.2019

Глаголы-связки, выражающие состояние неизменяемости. Глагол to STAY.

В английском предложении всегда присутствуют подлежащее и сказуемое. Это основной закон построения предложения. Не надо путать глагол и сказуемое – это вовсе не одно и тоже. Глагол — это часть речи, а сказуемое – это часть предложения. Глагол входит в состав сказуемого, которое может быть трех видов.

1. ПРОСТОЕ СКАЗУЕМОЕ ( SIMPLE PREDICATE), которое выражается глаголом в личной форме в любом времени, залоге и наклонении. Таких глагольных форм, как известно, двадцать шесть. Из них шестнадцать глагольных форм находятся в действительном залоге, а остальные десять глагольных форм – в страдательном залоге. Из двадцати шести глагольных форм только две формы являются простыми ( поэтому они называются – Simple), то есть без вспомогательных глаголов  – это Present indefinite Tense или Present Simple Tense и Past Indefinite Tense или Past Simple Tense. Остальные двадцать четыре глагольные  формы являются сложными, то есть включают в себя вспомогательный глагол. В некоторых глагольных формах может быть и два вспомогательных глагола, например: Present Perfect Continuous Tense или  Future Perfect Continuous Tense.

2. СОСТАВНОЕ ГЛАГОЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ ( COMPOUND VERBAL PREDICATE), которое выражается сочетанием двух глаголов. Есть два варианта:

а) сочетание модальных глаголов (can, may , must и т.д.) с инфинитивом.

б) сочетание некоторых статичных глаголов, выражающих начало, продолжение и окончание действия или отношение лица, выраженного подлежащим к действию, выраженному инфинитивом или герундием. (begin, to start, to burst out, to keep, to go on, to continue, to stop, to give up, to quit, to finish, to decide, to want, to promise, to need и т.д.)

3. СОСТАВНОЕ ИМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ ( COMPOUND NOMINAL PREDICATE), которое состоит из глагола-связки и именной части. Именная части может быть выражена прилагательным, существительным, местоимением, числительным, неличными формами глагола и предложными оборотами и сочетаниями.

А глагол-связка несет в сказуемом служебные функции – она связывает ( отсюда и название) подлежащее с именной частью сказуемого и служит показателем времени, залога и наклонения, а в некоторых случаях лица и числа. Наиболее распространенной связкой является глагол “to BE”. Но кроме глагола функцию глагола-связки могут выполнять и другие глаголы, которые делятся на четыре группы по своим значениям и смыслу.

1. Глаголы, которые выражают идею существования.

2. Глаголы, выражающие начало, становление и завершение процессов изменения. Такие глаголы обозначаются термином “инхоативные глаголы.”

3. Глаголы, выражающие неизменяемость положения или состояния.

4. Модальные глаголы-связки, выражающие отношение говорящего.

Глаголы третьей группы – это глаголы, выражающие неизменяемость положения, явления  или состояния. Наиболее распространенным глаголов в этой группе является глагол — to REMAIN, однако есть и другие глаголы, такие, как: to CONTINUE, to STAY, to KEEP.

Давайте рассмотрим  подробнее глагол to STAY, который может быть и “обычным” глаголом и глаголом-связкой.

Первое значение: Глагол to STAY переводится, как:  ОСТАВАТЬСЯ на одном и том же месте, ЗАДЕРЖИВАТЬСЯ. В этом значении глагол to STAY “перекликается”, то есть напоминает глагол to BE. Ведь оставаться на одном и том же месте, это по сути “ПРОДОЛЖАТЬ НАХОДИТЬСЯ” на одном месте.

Приведу несколько примеров:

We stayed late at the party yesterday. = Вчера мы задержались допоздна на вечеринке.

Can you stay to dinner or must you go? = Ты можешь остаться на обед или тебе надо уходить?

Stay on the same place till I return. = Оставайся на том же месте, пока я не вернусь.

Are going to stay at home over the week-end? = Ты собираешься остаться дома на субботу и воскресенье?

The children stayed out until it was dark. = Дети оставались на улице до тех пор, пока не стемнело.

Второе значение: Глагол to STAY переводится, как: ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ, ГОСТИТЬ в каком то месте. Например, остановится в отеле или в каком –то городе, гостить  у кого-либо. В этом значении глагол напоминает глагол to live. Останавливаться в отеле, это по сути “ЖИТЬ” в отеле.

Приведу несколько примеров:

What hotel did you stay at when you were in London? = В каком отеле вы останавливались, когда были в Лондоне?

I am staying with my granny in the village. = Я сейчас в гостях у моей бабушки в деревне.

Ann is staying with her sister at the moment until she find somewhere to live. = В данный момент Анна живет у своей сестры, пока не найдет себе жилье.

Why don’t you want to stay with us? = Почему ты не хочешь погостить у нас?

Третье значение: Глагол to STAY является глаголом-связкой и выражает неизменяемость состояния, поэтому он сочетается именной частью, чаще всего выраженной прилагательным.

Напишу несколько примеров.

to stay calm  = оставаться спокойным; сохранять спокойствие;

During the quarrel John was the only one to stay calm. = Джон был единственным, кто сохранял спокойствие во время ссоры.

to stay cool = оставаться хладнокровным, сохранять хладнокровие;

to stay single = оставаться одному, быть холостяком;

My uncle has never been married he has stayed single . = Мой дядюшка так и не женился и остался холостяком.

to stay sober = оставаться трезвым;

Her husband never stays sober for long. = Ее муж не бывает трезвым надолго.

Глагол to STAY имеет семью однокоренных слов. Самое важное слово, которое надо запомнить, это “stay” существительное одной и той же формы с глаголом “to stay”.

stay (n) = пребывание; остановка, стоянка;

a short stay = короткое пребывание; короткий визит;

a long stay = долгое пребывание; долгий визит;

a pleasant (unpleasant) stay = приятный (неприятный визит);

Глаголы-связки, выражающие состояние неизменяемости. Глагол to CONTINUE.

Есть четыре глагола-связки, которые выражают состояние или положение постоянства и неизменяемости: to REMAIN, to CONTINUE, to STAY, to KEEP.

Давайте рассмотрим подробнее глагол to CONTINUE, его значения и функции в предложении.

Первое значение. Глагол to CONTINUE переводится, как: продолжаться, не прекращаться, длиться; тянуться, простираться.  Речь идет о пространстве и, само собой разумеется, о времени.

Напишу несколько примеров.

The conversation continued for two hours. = Разговор продолжался два часа.

How far does this forest continue? = Как далеко простирается этот лес?

I hope this rain will not continue. = Я надеюсь, что дождь не будет продолжаться. или: Я надеюсь. что дождь прекратится.

The king died but his work continued. = Король умер, но его дело продолжалось.

Второе значение. Глагол to CONTINUE переводится, как: возобновляться после перерыва, снова начинаться, восстанавливаться;

After a short break the discussion continued. = После короткого перерыва дискуссия возобновилась. или: После короткого перерыва дискуссия снова продолжилась.

The story will be continued in our next month’s issue. = Рассказ будет продолжен в следующем выпуске ежемесячника.

Третье значение. Глагол to CONTINUE является глаголом-связкой и входит в состав составного именного сказуемого. Перевод to CONTINUE , как глагола-связки может быть таким: оставаться в том же положении и состоянии, продолжать, не прекращать действовать, сохранять, пребывать. Функция любого глагола-связки является служебной и ее “обязанность” связывать, соединять подлежащее с именной частью сказуемого. Глагол –связка служит показателем времени, залога, наклонения, а в некоторых случаях, лица и числа. Именная часть чаще всего выражена неличными формами глаголов (герундием и инфинитивом) и существительным.

Приведу несколько примеров.

He continued working hard at his English. = Он продолжал упорно работать над английским языком.

John continued to live with his parents after graduating from his university. = Джон продолжал жить с родителями, после того, как он закончил университет.

I think you must continue your study of English. = Полагаю, ты должен продолжить изучать английский язык.

If you continue to be so naughty I will punish you. = Если ты останешься таким же непослушным, я тебя накажу.

У глагола to CONTINUE есть “семья” однокоренных слов.

continual (adj) = продолжительный; беспрерывный, беспрестанный, то и дело повторяющийся; продолжающийся без остановки или с очень коротким перерывом.

continuous (adj) = непрерывный, постоянного действия, сплошной; продолжительный, продолжающийся долго; часто повторяющийся;

Несмотря на одинаковый перевод этих двух прилагательных, между ними есть разница.

Прилагательное Continual описывает, дает характеристику событиям, явлениям или действиям, которые часто повторяются, включая и неприятные, надоедливые, раздражающие.

Прилагательное Continuous описывает события, явления и действия, которые не прекращаются, не останавливаются, а беспрерывно продолжаются некоторое время.

Давайте посмотрим на примерах.

I can’t work with these continual interruptions! = Я не могу работать, когда меня постоянно прерывают!

There was continuous rain all day yesterday. = Вчера был непрекращающийся дождь.

В соответствующих наречиях continually (adv) и continiously (adv) тоже прослеживается различие.

Давайте рассмотрим на примерах.

The telephone has been ringing continually since morning. = Телефон постоянно звонит с утра. или: Телефон звонит снова и снова, начиная с утра.

The telephone rang continuously for five minutes. = Телефон беспрерывно звонит уже пять минут.

continued (adj) = непрерывный, продолжающийся; не прекращающийся;

to be continued = продолжение следует;

continuance (n) = продолжительность, длительность, длительный период; продолжение;

During the continuance of the war.= В течение длительного периода войны.

continuation (n) = возобновление, продолжение;

The Baltic Sea is a continuation of the North Sea. = Балтийское море является продолжением Северного моря.

continuity (n) = непрерывность, неразрывность; целостность;

Помимо глагола to CONTINUE есть еще три глагола:  to LAST, to ENDURE и to PERSIST, которые передают идею продолжительности и непрерывности. Однако эти глаголы синонимы не выполняют функции глаголов-связок в составном именном сказуемом.

Глаголы-связки, выражающие состояние неизменяемости. Глагол to REMAIN.

Хотите легко переводить с родного языка на английский и наоборот, с английского языка на родной язык? Тогда без твердых знаний грамматики никак не обойтись. Есть всего несколько правил, которые очень помогают освоить разговорную речь и которые надо знать и тренировать их каждый день, пока они не “просочатся” в сознание и вы будете знать их также хорошо, как свое собственное имя.  Не буду сейчас их все  перечислять, но для начала надо знать построение английского предложения и виды подлежащих и сказуемых.

Сосредоточимся на сказуемых. При переводе простого или сложного текстов, учитесь анализировать предложение, его состав, определяйте функции слов и вид сказуемых. Одним словом, не только выписывайте незнакомые слова, а и вникайте в грамматику. Итак, в английском языке есть три вида сказуемых:

ПРОСТОЕ СКАЗУЕМОЕ (SIMPLE PREDICATE) выражается глаголом в личной форме в любом времени, залоге и наклонении.  Сама форма глагола может быть простой, то есть без вспомогательных глаголов ( He speaks English well) или сложной, то есть с вспомогательными глаголами ( Look! He is playing football.)  Глаголы с послелогами типа ( to look for = искать) и фразовые глаголы типа ( to take place = случаться, происходить, иметь место) тоже образуют простое сказуемое.

СОСТАВНОЕ ГЛАГОЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ ( COMPOUND VERBAL PREDICATE) выражается сочетанием двух глаголов. В этом случае возможны два варианта: сочетание модальных глаголов (can, may, must и т.д.)  с инфинитивом ( I can speak English. Я могу говорить на английском языке.) и сочетание некоторых глаголов ( to begin, to start, to want , to promise, to decide ) с инфинитивом или герундием ( I promised to come in time. = Я обещала прийти вовремя.)

СОСТАВНОЕ ИМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ ( COMPOUND NOMINAL PREDICATE) состоит из глагола-связки ( LINK-VERB) и именной части сказуемого (NOMINAL PART OF PREDICATE or PREDICATIVE). Глагол-связка выполняет в сказуемом служебные функции: она связывает ( отсюда и название) подлежащее с именной частью сказуемого и служит показателем времени, залога, наклонения и в некоторых случаях лица и числа. Есть четыре типа глаголов-связок.

1. Глаголы-связки, выражающие саму идею существования ( to be, to look, to sound, to taste, to feel, to smell);

2. Инхоативные глаголы, выражающие начало, становление и завершение состояния ( to get, to become, to grow, to turn, to go, to come, to wear, to run);

3. Глаголы-связки, выражающие неизменяемость состояния ( to remain, to continue, to keep, to stay);

4. Модальные глаголы-связки ( to seem, to appear).

Давайте рассмотрим третью группу глаголов-связок, которая передает неизменяемость состояния.  Сюда входит четыре глагола: to REMAIN, to CONTINUE, to KEEP, to STAY.

Как обычно, при переводе глаголов –связок to remain, to continue, to keep, to stay с английского языка не возникает особых трудностей ( если, конечно, понимаешь , что перед вами составное именное сказуемое), чего не скажешь, когда приходится переводить с родного языка на английский устно или письменно, так как в этом случае надо выбрать нужный глагол. Для этого существует только единственный способ – хорошо разобраться в происхождении и смысле каждого глагола, не опираясь только на его нейтральное значение.

Самый распространенный глагол, который передает неизменяемость состояния – это глагол “to REMAIN”. Давайте рассмотрим его подробнее.

Первое значение. Глагол to REMAIN может переводиться, как “ОСТАВАТЬСЯ”. Слово “оставаться” можно понимать по-разному.

Например: на сегодня осталось еще много работы; в дом вошли три человека, а четверо остались на улице; ему не хотелось в тот вечер оставаться одному; дверь осталась открытой; у меня осталось еще много вопросов.

Смысл глагола to REMAIN = “оставаться” –  когда речь идет об “остатке”, который остается после того, как какая-то часть ушла, испарилась, исчезла, разрушилась и т.д. Так можно говорить о людях, и о предметах, веществах или явлениях. Глагол to REMAIN очень подходит для математических вычислений, когда мы вычитаем или делим.

Например:

After the fire , very little remained of the house. = После пожара от дома мало, что осталось.

If you take three from the five , two remains. = Если  отнять три от пяти, то остается два.

Of the six brothers only three remain, the rest are dead. = Из шести братьев осталось только трое, остальные уже умерли.

У глагола to REMAIN есть и два существительных, которые подтверждают его истинное значение.

remains (n) = остаток, остатки; следы прошлого, реликвии; останки, прах;

Например:

His remains lie in the churchyard. = Его останки покоятся во дворе церкви.

remainder (n) = остальные; остаток, остатки; нераспроданные остатки тиража книги;

Например:

Ten students have passed their exams and the remainder will take the exams tomorrow. = десять студентов сдали экзамены, а остальные будут их сдавать завтра.

Второе значение. Глагол to REMAIN  является глаголом – связкой и тоже переводится, как “ОСТАВАТЬСЯ”. Но как и каждый глагола-связка, to REMAIN сочетается с именной частью, которая чаще всего выражена прилагательным, но может быть выражена и другими частями речи: существительными, местоимениями, наречиями, числительными, неличными формами глаголов.

Напишу несколько примеров с глаголом — связкой  to REMAIN.

to remain alone = оставаться одному; оставаться одиноким;

I woudn’t like to remain here alone. = Мне бы не хотелось оставаться здесь одному.

to remain silent = оставаться безмолвным, молчать;

He remained silent = Он продолжал молчать. Он оставался молчаливым.

Напишу для примера несколько словосочетаний.

to remain open = оставаться открыты;

to remain young = оставаться молодым;

to remain gloomy = оставаться угрюмым;

to remain cheerful = оставаться бодрым;

Затруднения и путаница. Confusing cases. SOME, SEVERAL, A FEW в значении НЕСКОЛЬКО.

Есть три варианта перевода слова  “НЕСКОЛЬКО” на  английский язык и это : SOME, SEVERAL и A FEW. Все три слова указывают на НЕКОТОРОЕ КОЛИЧЕСТВО чего-либо и являются определителями существительных.

Три словосочетания: “some books”, “several books”  или “a few books” можно перевести, как  “НЕСКОЛЬКО книг” и это абсолютно верно, только смысл, который вкладывается в слово “НЕСКОЛЬКО” не всегда однозначный. Мы редко вникаем в смысл слов, и видим только значения, понимаем английский текст, значит все в порядке. Но не все оказывается в порядке, когда нам надо перевести текст с родного языка на английский , и сразу возникает вопрос, какое же из трехслов выбрать, чтобы правильно передать смысл высказывания? В некоторых случаях действительно нет особой разницы, какое слово вы используете, то есть,  SOME, SEVERAL A FEW практически взаимозаменяемы. Но есть высказывания, в который различия между тремя определителями четко прослеживаются.

Давайте рассмотрим каждое из трех определителей существительных SOME, SEVERAL и A FEW подробнее, выясним их происхождения и определим различия между ними.

Начнем с неопределенного местоимения SOME, которое мы привыкли видеть в паре с ANY. Но в данном случае нас интересует не пара “SOME-ANY”, а сходство и различия между SOME, SEVERAL и A FEW.

Смысл неопределенного местоимения SOME заложен в самом его названии “неопределенный” и этот смысл – “неопределенность”. Мы не указываем на малое количество или на большое количество  мы говорим о неопределенности.

В этом значении SOME может стоять перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными и сигнализирует о некотором неопределенном количестве. Зачастую SOME в значении “несколько”  может и не переводиться, имеет слабую форму, то есть, на него не падает ударение. В паре “SOME + существительное” внимание акцентируется на само  существительное. Поэтому можно говорить о “бесцветном” или нейтральном смысле неопределенного местоимения SOME. Можно говорить просто о каком-то неопределенном количестве, которое больше, чем два, и не факт, что это малое количество.

Неопределенный артикль A(AN) тоже имеет такую функцию, только стоять будет перед исчисляемым существительным в единственном числе.

Давайте посмотрим на примере, как пересекаются неопределенный артикль A(AN) и неопределенное местоимение SOME.

Give me a pencil. = Дай мне карандаш. ( дай мне один карандаш, все равно, какой карандаш, неважно, какой карандаш.)

Give me some pencils. = Дай мне карандаши. или Дай мне несколько карандашей. (несколько карандашей, неважно сколько карандашей, все равно, каких карандашей)

Неопределенное местоимение SEVERAL и прилагательное  A FEW выражают идею МАЛОГО или НЕБОЛЬШОГО КОЛИЧЕСТВА, но не указывают на НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО, как это делает SOME. Нам понятно, что количество превышает единицу, но речь идет о малом и небольшом количестве.

Неопределенное местоимение  SEVERAL  имеет однокоренные слова, такие, как:

to SEVER = разъединять, отделять, разлучать; перерезать, откалывать; отрубать;

SEVERAL = отдельный, собственный, индивидуальный, свой;

SEVERALLY (adv) = в отдельности;

SEVERANCE (n) = отделение, разделение, разрыв;

Поэтому SEVERAL указывает на конкретное малое количество отдельных “единиц”.

Прилагательное FEW переводится, как: немногие, немного, мало: Существительное FEW переводится, как: незначительное число;

Давайте сравним следующие предложения, в которых  SOME, SEVERAL, A FEW имеют функцию определителя существительного, то есть “работают”, как (adjective) прилагательные. Все предложения можно переводить одинаково, но смысл слова “несколько” разный.

I asked SOME questions. = Я задал НЕСКОЛЬКО вопросов. ( Какое количество вопросов я задал не имеет никакого значения. Наше внимание фокусируется на слове “вопросы” и нам ясно, что это был не один вопрос. Само слово SOME указывает, что нам это не важно, сколько вопросов, поэтому на SOME не падает ударение, SOME имеет слабую форму. Поэтому, можно это предложение перевести и так: Я задал вопросы. )

I asked A FEW QUESTIONS. = Я задал НЕСКОЛЬКО вопросов. ( Какое количество вопросов я задал тоже неизвестно, но нам понятно, что это количество было небольшим. То есть, “ a few” однозначно указывает на малое количество и его значение нельзя уже назвать нейтральным. Нам ясно дают понять, что вопросов было немного)

I asked SEVERAL questions. = Я задал несколько вопросов. (Какое количество я задал неизвестно, но понятно,  что вопросов было не очень много, однако больше, чем ожидалось или больше, чем обычно. SEVERAL указывает на важность того, что именно НЕСКОЛЬКО вопросов было задано)

Еще три предложения, где SOME, SEVERAL, A FEW выполняют функцию существительных и “работают”, как noun.

She told SOME of her friends about it. = Она рассказала об этом некоторым из своих друзей. ( Нам важно знать только то, что она рассказала некоторым из своих друзей об этом, и понятно , что их количество больше, чем два, а сколько именно друзей услышали об этом, не имеет значения)

She told SEVERAL of her friends about it. = Она рассказала об этом немногим из своих друзей. ( Речь идет о малом количестве друзей, кому она рассказала)

She told A FEW of her friends about it. = Она рассказала об этом немногим из своих  друзей. ( Небольшое число, незначительное количество друзей, кому она рассказала)

В последнем примере, между “several” и “a few” практически нет разницы.

А вот теперь случаи, когда “A FEW” гораздо предпочтительнее неопределенных местоимений  SOME или SEVERAL.

1. Есть существительные, которыми можно назвать “измеряемыми”. Например, расстояние можно измерить в сантиметрах, метрах, километрах, милях. Время можно “измерить” в минутах, часах, днях, неделях, годах и столетиях. То же самое можно сказать и о весе, высоте, глубине. И сюда же относится текст или речь человека, которую можно “измерить” в словах. В таких высказываниях прилагательное “A FEW” указывает на малое количество слов, километров, минут, дней.

Например:

I’d like to say a few words about my job. = Мне бы хотелось сказать несколько слов о своей работе.

We left the house for a few minutes. = Мы ушли из дома на несколько минут.

My father has gone away for a few days. = Мой отец уехал на несколько дней.

My granny picked a few pounds of mushrooms. = Моя бабушка собрала несколько фунтов грибочков.

They drove on for a few miles. = Они проехали несколько миль.

2. “A FEW” часто сочетается с “ONLY”, указывая, что количество чего-либо меньше, чем надо, меньше, чем ожидалось, меньше, чем хочется.

Например:

There were ONLY A FEW apples left in the basket. = В корзине осталось ТОЛЬКО ( ВСЕГО ЛИШЬ) несколько яблок.

“A FEW” часто сочетается с “STILL”, указывая, что количество чего-либо больше, чем ожидалось.

Например:

There were STILL A FEW apples left in the basket. = В корзине осталось еще несколько яблок.

3. В сочетаниях “QUITE A FEW” или  “A GOOD FEW” прилагательное ”FEW” полностью теряет значение “малого количества” и наоборот указывает на “значительное” или “достаточное” количество, правда еще не такое, о котором можно  сказать – “MANY”.

Например:

There were QUITE A FEW apples in the basket. = В корзине было достаточно большое количество яблок.

4. Если мы даем короткие ответы на общие вопросы, в которых выражаем количество чего-либо или кого-либо, то  “a few” предпочтительнее, чем “some”.

Например:

Did you do ANY exerscises? = Yes, a few. = Ты делал какие-то упражнения? – Да, несколько.

Have you got ANY questions? = Yes, quite a few. = У тебя есть какие-то вопросы? – Да, немало.

Глаголы–связки, выражающие идею существования. Глагол to FEEL.

Глагол  to FEEL можно переводить несколькими  значениями, которые часто путают. Но как только вы понимаете функции глагола в предложении, как все сразу же становится понятным и путаница исчезает. Давайте рассмотрим  основные функции глагола to FEEL в предложении , и , соответствующие им значения.

Первая функция: Глагол to FEEL является глаголом ВОСПРИЯТИЯ  и может переводится, как: чувствовать, ощущать, осязать. Именно так вы видите перевод в словаре, но не  забывайте, что эти значения являются нейтральными, поэтому надо копнуть поглубже и рассмотреть на примерах. Сразу надо усвоить, что мы ПОЛУЧАЕМ ИНФОРМАЦИЮ от окружающего нас мира и для начала, вспомним, что это означает этот термин – “глагол восприятия”?

Итак, глагол to FEEL входит в пятерку глаголов восприятия. У нас есть пять органов восприятия или органов чувств , с помощью которых мы познаем окружающий мир. Еще раз запомним и повторим – ПОЗНАНИЕ ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА. Каждому органу восприятия соответствует глагол восприятия.

Глагол to SEE = способность видеть окружающий мир – это “зрение”, соответственно органы, отвечающие за зрение – это глаза.

Глагол = to HEAR = способность слышать звуки – это “слух”, соответственно органы, отвечающие за слух – уши;

Глагол to SMELL= способность чувствовать, ощущать запах – это “обоняние”, соответственно, орган, отвечающий за обоняние – это нос;

Вкус “ощущать вкус” способность человека ощущать вкус” = to TASTE;

Если мы говорим о глаголе to FEEL, как о глаголе восприятия, то он описывает восприятие окружающего нас мира не через зрение или слух, а посредством осязания, прикосновения, то есть, тактильных ощущений. Например, можно ощущать гладкость, шероховатость, грубость, шершавость, сухость, влажность. Итак, глагол to FEEL, как глагол восприятия можно перевести так: ПОЛУЧАТЬ ФИЗИЧЕСКИЕ  ОЩУЩЕНИЯ.

Все пять глаголов восприятия ( to see, to hear, to smell, to taste, to feel) не могут принимать длительных форм, то есть, не употребляются в группе Continuous.

Напишу несколько примеров с глаголом восприятия to FEEL:

I can feel something crawling up my arm. = Я чувствую (ощущаю), что что-то ползет вверх по моей руке.

I could feel something biting me. = Я почувствовал (ощутил), что что-то кусает меня.

He can feel a pebble in his shoe. = Он почувствовал камушек в туфле.

Вторая функция: Глагол to FEEL переводится, как: щупать, ощупывать, искать что-то, то есть, нащупывать; Чаще всего мы используем руки. В этом случае глагол to FEEL выражает целенаправленное действие.

Напоминаю, что каждый глагол восприятия имеет как бы глагол ”двойник”, который обозначает  целенаправленное действие при помощи органов восприятия.

Глагол to SEE соответствует глаголу to LOOK, и не только.

Глагол to HEAR соответствует глаголу to LISTEN TO.

Остальные три глагола восприятия ( to SMELL, to TASTE, to FEEL) не меняют своей формы, когда указывают на целенаправленное действие, но сама функция и, соответственно значения глаголов меняется. Такое совпадение форм нередко приводит к путанице и непониманию.

Если речь идет о целенаправленном действии, то глагол to FEEL в этой функции может имеет длительные формы.

Напишу несколько предложений для примера.

It is dark in the room. I can’t feel where a switch is. = В комнате темно. Я не могу нащупать выключатель.

Feel the sheets. They are wet. = Пощупай простыни. Они мокрые.

What are you doing? – I am feeling the shirts to find out if they are dry yet. = Что ты делаешь? – Я щупаю рубашки, чтобы определить сухие ли они.

The doctor was feeling the boy’s leg to see if the bone was broken. = Доктор ощупывал ногу мальчика, чтобы выяснить, не сломана ли кость.

I  felt in my bag for a purse. = Я искала на ощупь кошелек в сумочке.

Третья функция. Глагол to FEEL является глаголом-связкой и в этом случае имеет большой спектр значений. НО  смысл один: ДАВАТЬ, ПЕРЕДАВАТЬ Например: давать, передавать ощущения влажности или шероховатости, гладкости, сухости. Такие ощущения можно получить, только прикасаясь к чему-либо. Также это могут быть “температурные”  ощущения, то есть чувствовать холод, жар, прохладу или тепло. Само собой разумеется,  есть и переносный смысл, который описывает чувствительность или восприятие поэзии, музыки, живописи. Понятно, что речь в этом случае не идет об осязании. Способность сочувствовать,  сопереживании. Также речь идет об эмоциональном и физическом состоянии. Например. чувствовать голод, жажду, радость и печаль, недомогание или . наоборот, чувствовать себя хорошо, когда речь идет о здоровье.

Как и полагается, после глагола-связки  to FEEL чаще всего стоит прилагательное или причастие.

Напишу несколько значений с глаголом-связкой to FEEL.

These sheets feel wet. = Эти простыни на ощупь влажные.

This feels like silk. = На ощупь это , как шелк.

Your hands feel cold. = Твои руки холодные ( на ощупь).

I am holding something that feels like a pear. = Я держу что-то, что на ощупь похоже на грушу.

Еще несколько сочетаний:

to feel cold = чувствовать холод, замерзать, простудиться;

to feel happy = чувствовать себя счастливым;

to feel comfortable = чувствовать себя удобно;

to feel awkward =  чувствовать себя неловко;

to feel hot = чувствовать жару или жар;

to feel sad = чувствовать печаль, быть печальным;

to feel hungry = чувствовать голод;

to feel free = чувствовать себя свободным, не стесняться;